Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

172.056.1 Loi fédérale du 21 juin 2019 sur les marchés publics (LMP)

Inverser les langues

172.056.1 Bundesgesetz vom 21. Juni 2019 über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 But
Art. 2 Zweck
Art. 3 Définitions
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Adjudicateurs
Art. 4 Auftraggeberinnen
Art. 5 Droit applicable
Art. 5 Anwendbares Recht
Art. 6 Soumissionnaires
Art. 6 Anbieterinnen
Art. 7 Exemption
Art. 7 Befreiung von der Unterstellung
Art. 8 Marché public
Art. 8 Öffentlicher Auftrag
Art. 9 Délégation de tâches publiques et octroi de concessions
Art. 9 Übertragung öffentlicher Aufgaben und Verleihung von Konzessionen
Art. 10 Exceptions
Art. 10 Ausnahmen
Art. 11 Principes régissant la procédure
Art. 11 Verfahrensgrundsätze
Art. 12 Respect des dispositions relatives à la protection des travailleurs, des conditions de travail, de l’égalité salariale entre femmes et hommes et du droit de l’environnement
Art. 12 Einhaltung der Arbeitsschutzbestimmungen, der Arbeitsbedingungen, der Lohngleichheit und des Umweltrechts
Art. 13 Récusation
Art. 13 Ausstand
Art. 14 Préimplication
Art. 14 Vorbefassung
Art. 15 Détermination de la valeur du marché
Art. 15 Bestimmung des Auftragswerts
Art. 16 Valeurs seuils
Art. 16 Schwellenwerte
Art. 17 Types de procédures
Art. 17 Verfahrensarten
Art. 18 Procédure ouverte
Art. 18 Offenes Verfahren
Art. 19 Procédure sélective
Art. 19 Selektives Verfahren
Art. 20 Procédure sur invitation
Art. 20 Einladungsverfahren
Art. 21 Procédure de gré à gré
Art. 21 Freihändiges Verfahren
Art. 22 Concours et mandats d’étude parallèles
Art. 22 Wettbewerbe sowie Studienaufträge
Art. 23 Enchères électroniques
Art. 23 Elektronische Auktionen
Art. 24 Dialogue
Art. 24 Dialog
Art. 25 Contrats-cadres
Art. 25 Rahmenverträge
Art. 26 Conditions de participation
Art. 26 Teilnahmebedingungen
Art. 27 Critères d’aptitude
Art. 27 Eignungskriterien
Art. 28 Listes
Art. 28 Verzeichnisse
Art. 29 Critères d’adjudication
Art. 29 Zuschlagskriterien
Art. 30 Spécifications techniques
Art. 30 Technische Spezifikationen
Art. 31 Communautés de soumissionnaires et sous-traitants
Art. 31 Bietergemeinschaften und Subunternehmerinnen
Art. 32 Lots et prestations partielles
Art. 32 Lose und Teilleistungen
Art. 33 Variantes
Art. 33 Varianten
Art. 34 Exigences de forme
Art. 34 Formerfordernisse
Art. 35 Contenu de l’appel d’offres
Art. 35 Inhalt der Ausschreibung
Art. 36 Contenu des documents d’appel d’offres
Art. 36 Inhalt der Ausschreibungsunterlagen
Art. 37 Ouverture des offres
Art. 37 Angebotsöffnung
Art. 38 Examen des offres
Art. 38 Prüfung der Angebote
Art. 39 Rectification des offres
Art. 39 Bereinigung der Angebote
Art. 40 Évaluation des offres
Art. 40 Bewertung der Angebote
Art. 41 Adjudication
Art. 41 Zuschlag
Art. 42 Conclusion du contrat
Art. 42 Vertragsabschluss
Art. 43 Interruption
Art. 43 Abbruch
Art. 44 Exclusion de la procédure et révocation de l’adjudication
Art. 44 Ausschluss vom Verfahren und Widerruf des Zuschlags
Art. 45 Sanctions
Art. 45 Sanktionen
Art. 46 Délais
Art. 46 Fristen
Art. 47 Réduction des délais pour les marchés soumis aux accords internationaux
Art. 47 Fristverkürzung im Staatsvertragsbereich
Art. 48 Publications
Art. 48 Veröffentlichungen
Art. 49 Conservation des documents
Art. 49 Aufbewahrung der Unterlagen
Art. 50 Statistiques
Art. 50 Statistik
Art. 51 Notification des décisions
Art. 51 Eröffnung von Verfügungen
Art. 52 Recours
Art. 52 Beschwerde
Art. 53 Objets du recours
Art. 53 Beschwerdeobjekt
Art. 54 Effet suspensif
Art. 54 Aufschiebende Wirkung
Art. 55 Droit applicable
Art. 55 Anwendbares Recht
Art. 56 Délai et motifs de recours, qualité pour recourir
Art. 56 Beschwerdefrist, Beschwerdegründe und Legitimation
Art. 57 Consultation des pièces
Art. 57 Akteneinsicht
Art. 58 Décision sur recours
Art. 58 Beschwerdeentscheid
Art. 59
Art. 59
Art. 60 Exécution
Art. 60 Vollzug
Art. 61 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 61 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 62 Disposition transitoire
Art. 62 Übergangsbestimmung
Art. 63 Référendum et entrée en vigueur
Art. 63 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.