Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.056.1 Loi fédérale du 21 juin 2019 sur les marchés publics (LMP)

Inverser les langues

172.056.1 Legge federale del 21 giugno 2019 sugli appalti pubblici (LAPub)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 But
Art. 2 Scopo
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Adjudicateurs
Art. 4 Committenti
Art. 5 Droit applicable
Art. 5 Diritto applicabile
Art. 6 Soumissionnaires
Art. 6 Offerenti
Art. 7 Exemption
Art. 7 Esenzione dall’assoggettamento
Art. 8 Marché public
Art. 8 Commessa pubblica
Art. 9 Délégation de tâches publiques et octroi de concessions
Art. 9 Trasferimento di compiti pubblici e rilascio di concessioni
Art. 10 Exceptions
Art. 10 Eccezioni
Art. 11 Principes régissant la procédure
Art. 11 Principi procedurali
Art. 12 Respect des dispositions relatives à la protection des travailleurs, des conditions de travail, de l’égalité salariale entre femmes et hommes et du droit de l’environnement
Art. 12 Osservanza delle disposizioni in materia di tutela dei lavoratori, delle condizioni di lavoro, della parità salariale e del diritto in materia ambientale
Art. 13 Récusation
Art. 13 Ricusazione
Art. 14 Préimplication
Art. 14 Preimplicazione
Art. 15 Détermination de la valeur du marché
Art. 15 Determinazione del valore della commessa
Art. 16 Valeurs seuils
Art. 16 Valori soglia
Art. 17 Types de procédures
Art. 17 Tipi di procedura
Art. 18 Procédure ouverte
Art. 18 Pubblico concorso
Art. 19 Procédure sélective
Art. 19 Procedura selettiva
Art. 20 Procédure sur invitation
Art. 20 Procedura mediante invito
Art. 21 Procédure de gré à gré
Art. 21 Incarico diretto
Art. 22 Concours et mandats d’étude parallèles
Art. 22 Concorsi e mandati di studio paralleli
Art. 23 Enchères électroniques
Art. 23 Aste elettroniche
Art. 24 Dialogue
Art. 24 Dialogo
Art. 25 Contrats-cadres
Art. 25 Contratti quadro
Art. 26 Conditions de participation
Art. 26 Condizioni di partecipazione
Art. 27 Critères d’aptitude
Art. 27 Criteri di idoneità
Art. 28 Listes
Art. 28 Elenchi
Art. 29 Critères d’adjudication
Art. 29 Criteri di aggiudicazione
Art. 30 Spécifications techniques
Art. 30 Specifiche tecniche
Art. 31 Communautés de soumissionnaires et sous-traitants
Art. 31 Consorzi e subappaltatori
Art. 32 Lots et prestations partielles
Art. 32 Lotti e prestazioni parziali
Art. 33 Variantes
Art. 33 Varianti
Art. 34 Exigences de forme
Art. 34 Requisiti formali
Art. 35 Contenu de l’appel d’offres
Art. 35 Contenuto del bando
Art. 36 Contenu des documents d’appel d’offres
Art. 36 Contenuto della documentazione del bando
Art. 37 Ouverture des offres
Art. 37 Apertura delle offerte
Art. 38 Examen des offres
Art. 38 Verifica delle offerte
Art. 39 Rectification des offres
Art. 39 Rettifica delle offerte
Art. 40 Évaluation des offres
Art. 40 Valutazione delle offerte
Art. 41 Adjudication
Art. 41 Aggiudicazione
Art. 42 Conclusion du contrat
Art. 42 Conclusione del contratto
Art. 43 Interruption
Art. 43 Interruzione
Art. 44 Exclusion de la procédure et révocation de l’adjudication
Art. 44 Esclusione dalla procedura e revoca dell’aggiudicazione
Art. 45 Sanctions
Art. 45 Sanzioni
Art. 46 Délais
Art. 46 Termini
Art. 47 Réduction des délais pour les marchés soumis aux accords internationaux
Art. 47 Riduzione dei termini per le commesse pubbliche che rientrano nell’ambito di applicazione dei trattati internazionali
Art. 48 Publications
Art. 48 Pubblicazioni
Art. 49 Conservation des documents
Art. 49 Conservazione dei documenti
Art. 50 Statistiques
Art. 50 Statistica
Art. 51 Notification des décisions
Art. 51 Notificazione di decisioni
Art. 52 Recours
Art. 52 Ricorso
Art. 53 Objets du recours
Art. 53 Oggetto del ricorso
Art. 54 Effet suspensif
Art. 54 Effetto sospensivo
Art. 55 Droit applicable
Art. 55 Diritto applicabile
Art. 56 Délai et motifs de recours, qualité pour recourir
Art. 56 Termine, motivi di ricorso e legittimazione
Art. 57 Consultation des pièces
Art. 57 Esame degli atti
Art. 58 Décision sur recours
Art. 58 Decisione sul ricorso
Art. 59
Art. 59
Art. 60 Exécution
Art. 60 Esecuzione
Art. 61 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 61 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 62 Disposition transitoire
Art. 62 Disposizione transitoria
Art. 63 Référendum et entrée en vigueur
Art. 63 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.