Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.022.108 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (ODOA)

Inverser les langues

817.022.108 Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires d'origine animale (ODAlAn)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Specie animali ammesse
Art. 2 Espèces animales admises
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Denominazione specifica
Art. 9 Dénomination spécifique
Art. 10 Ulteriore caratterizzazione
Art. 10 Indications complémentaires
Art. 11 Gelatina e collagene
Art. 11 Gélatine et collagène
Art. 12 Requisiti
Art. 12 Exigences
Art. 13 Caratterizzazione
Art. 13 Étiquetage
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Molluschi bivalvi vivi
Art. 15 Mollusques bivalves vivants
Art. 16 Caratterizzazione
Art. 16 Étiquetage
Art. 17 Definizioni
Art. 17 Définitions
Art. 18 Denominazione specifica
Art. 18 Dénomination spécifique
Art. 19 Ulteriore caratterizzazione e imballaggio
Art. 19 Indications complémentaires et emballage
Art. 20 Restrizioni
Art. 20 Restrictions
Art. 21 Specie di lumache ammesse
Art. 21 d’escargots admises
Art. 22 Cosce di rana
Art. 22 Cuisses de grenouille
Art. 23 Denominazione specifica
Art. 23 Dénomination spécifique
Art. 24 Esame
Art. 24 Contrôles
Art. 25
Art. 25 Définition
Art. 26 Requisiti degli oli commestibili di origine animale
Art. 26 Exigences relatives aux huiles comestibles d’origine animale
Art. 27 Requisiti degli oli di pesce
Art. 27 Exigences relatives aux huiles de poisson
Art. 28 Denominazione specifica
Art. 28 Dénomination spécifique
Art. 29 Definizioni
Art. 29 Définitions
Art. 30 Requisiti
Art. 30 Exigences
Art. 31 Denominazione specifica
Art. 31 Dénomination spécifique
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Categorie di tenori di grasso nel latte pronto al consumo
Art. 33 Catégories de teneurs en matière grasse admises pour le lait prêt à la consommation
Art. 34 Latte vaccino intero
Art. 34 Lait entier de vache
Art. 35 Modifiche del tenore permesse
Art. 35 Modifications admises de la composition du lait
Art. 36 Denominazione specifica
Art. 36 Dénomination spécifique
Art. 37 Ulteriore caratterizzazione per il latte pronto al consumo
Art. 37 Indications complémentaires pour le lait prêt à la consommation
Art. 38 Ulteriore caratterizzazione per il latte crudo
Art. 38 Indications complémentaires pour le lait cru
Art. 39 Definizione
Art. 39 Définition
Art. 40 Requisiti dei prodotti a base di latte con ingredienti non lattei
Art. 40 Exigences relatives aux produits laitiers contenant des ingrédients non lactés
Art. 41 Caratterizzazione
Art. 41 Étiquetage
Art. 42 Latte acidulato e latte acidificato
Art. 42 Lait acidulé et lait acidifié
Art. 43 Requisiti del latte acidulato e del latte acidificato
Art. 43 Exigences relatives au lait acidulé et au lait acidifié
Art. 44 Caratterizzazione del latte acidulato
Art. 44 Étiquetage du lait acidulé
Art. 45 Yogurt
Art. 45 Yogourt
Art. 46 Requisiti dello yogurt
Art. 46 Exigences relatives au yogourt
Art. 47 Denominazione specifica dello yogurt
Art. 47 Dénomination spécifique du yogourt
Art. 48 Kefir
Art. 48 Kéfir
Art. 49 Requisiti del kefir
Art. 49 Exigences relatives au kéfir
Art. 50 Definizioni
Art. 50 Définitions
Art. 51 Coadiuvanti tecnologici e procedimenti
Art. 51 Auxiliaires technologiques et procédés
Art. 52 Categorie di tenore di grasso e di consistenza
Art. 52 Catégories selon la teneur en matière grasse et la consistance
Art. 53 Caratterizzazione
Art. 53 Étiquetage
Art. 54 Marchiatura della crosta del formaggio
Art. 54 Estampillage des fromages
Art. 55 Formaggio grattugiato e miscele di formaggi
Art. 55 Fromage râpé et mélanges de fromage
Art. 56 Preparati di formaggio
Art. 56 Préparations au fromage
Art. 57 Requisiti dei preparati di formaggio
Art. 57 Exigences relatives aux préparations au fromage
Art. 58 Fondue pronta
Art. 58 Fondue prête à l’emploi
Art. 59 Requisiti della fondue pronta
Art. 59 Exigences relatives à la fondue prête à l’emploi
Art. 60 Categorie di tenore di grasso della fondue pronta
Art. 60 Catégories de teneurs en matière grasse pour la fondue prête à l’emploi
Art. 61 Formaggio fuso e formaggio fuso da spalmare
Art. 61 Fromage fondu et fromage fondu à tartiner
Art. 62 Requisiti del formaggio fuso e del formaggio fuso da spalmare
Art. 62 Exigences relatives au fromage fondu et au fromage fondu à tartiner
Art. 63 Preparati di formaggio fuso
Art. 63 Préparations à base de fromage fondu
Art. 64 Caratterizzazione
Art. 64 Étiquetage
Art. 65 Definizione
Art. 65 Définition
Art. 66 Requisiti
Art. 66 Exigences
Art. 67 Ziger o ricotta
Art. 67 Sérac ou ricotta
Art. 68 Definizioni
Art. 68 Définitions
Art. 69 Requisiti della panna
Art. 69 Exigences relatives à la crème
Art. 70 Categorie di tenore di grasso
Art. 70 Catégories de teneurs en matière grasse
Art. 71 Caratterizzazione
Art. 71 Étiquetage
Art. 72 Definizioni
Art. 72 Définitions
Art. 73 Requisiti di burro, grassi lattieri da spalmare, preparati di burro e altri prodotti del burro
Art. 73 Exigences relatives au beurre, aux matières grasses laitières à tartiner, aux préparations à base de beurre et aux autres produits dérivés du beurre
Art. 74 Requisiti del burro di panna dolce e del burro acidificato
Art. 74 Exigences relatives au beurre de crème douce et au beurre acidifié
Art. 75 Denominazioni specifiche
Art. 75 Dénominations spécifiques
Art. 76 Ulteriori caratterizzazioni
Art. 76 Indications complémentaires
Art. 77 Latticello e latticello acidulato
Art. 77 Babeurre et babeurre acide
Art. 78 Requisiti del latticello e del latticello acidulato
Art. 78 Exigences relatives au babeurre et au babeurre acide
Art. 79 Siero di latte
Art. 79 Petit-lait
Art. 80 Scotta
Art. 80 Sérum de lait
Art. 81 Definizioni
Art. 81 Définitions
Art. 82 Requisiti del latte concentrato
Art. 82 Exigences relatives au lait concentré
Art. 83 Requisiti del latte in polvere
Art. 83 Exigences relatives au lait en poudre
Art. 84 Requisiti della proteina del latte
Art. 84 Exigences relatives aux protéines lactiques
Art. 85 Caratterizzazione
Art. 85 Étiquetage
Art. 86 Definizioni
Art. 86 Définitions
Art. 87 Caratterizzazione
Art. 87 Étiquetage
Art. 88 Definizioni
Art. 88 Définitions
Art. 89 Requisiti delle uova con difetti
Art. 89 Exigences relatives aux œufs avec défauts
Art. 90 Requisiti delle uova destinate alla fabbricazione di ovoprodotti
Art. 90 Exigences relatives aux œufs utilisés pour la fabrication d’ovoproduits
Art. 91 Requisiti degli ovoprodotti
Art. 91 Exigences relatives aux ovoproduits
Art. 92 Uova
Art. 92 Œufs
Art. 93 Ovoprodotti
Art. 93 Ovoproduits
Art. 94 Uova che non provengono da galline
Art. 94 Œufs ne provenant pas de poules
Art. 95
Art. 95
Art. 96 Definizioni
Art. 96 Définitions
Art. 97 Requisiti
Art. 97 Exigences
Art. 98 Caratterizzazione
Art. 98 Étiquetage
Art. 99 Definizione
Art. 99 Définition
Art. 100 Requisiti
Art. 100 Exigences
Art. 101 Denominazione specifica
Art. 101 Dénomination spécifique
Art. 102 Definizioni
Art. 102 Définitions
Art. 103 Requisiti
Art. 103 Exigences
Art. 104
Art. 104
Art. 105 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 105 Abrogation du droit en vigueur
Art. 105a Disposizioni transitorie della modifica del 27 maggio 2020
Art. 105a Disposition transitoire de la modification du 27 mai 2020
Art. 106 Entrata in vigore
Art. 106 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.