Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.021.23 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 concernente i livelli massimi per i residui di antiparassitari nei o sui prodotti di origine vegetale e animale (OAOVA)

Inverser les langues

817.021.23 Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über die Höchstgehalte für Pestizidrückstände in oder auf Erzeugnissen pflanzlicher und tierischer Herkunft (VPRH)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Criteri e basi per la determinazione dei livelli massimi per i residui
Art. 3 Kriterien und Grundlagen für die Ermittlung der Rückstandshöchstgehalte
Art. 4 Sostanze attive per le quali non sono necessari livelli massimi per i residui
Art. 4 Wirkstoffe, für die keine Rückstandshöchstgehalte erforderlich sind
Art. 5 Livelli massimi per i residui per prodotti trasformati o mescolati
Art. 5 Rückstandshöchstgehalte für verarbeitete oder vermischte Erzeugnisse
Art. 6 Nuova valutazione di livelli massimi esistenti per i residui
Art. 6 Neubewertung bestehender Rückstandshöchstgehalte
Art. 7 Livelli massimi per i residui per prodotti fitosanitari o biocidi non utilizzati in Svizzera
Art. 7 in der Schweiz nicht verwendete Pflanzenschutzmittel oder Biozidprodukte
Art. 8 Divieto dell’immissione sul mercato e ammissione in caso di superamento
Art. 8 Verbot des Inverkehrbringens und Zulassung bei Überschreitung
Art. 9 Divieto di trasformazione e di mescolanza
Art. 9 Verbot der Verarbeitung und Vermischung
Art. 10 Adeguamento degli allegati
Art. 10 Nachführen der Anhänge
Art. 11 Istruzioni impartite alle autorità cantonali di esecuzione
Art. 11 Weisungen an die kantonalen Vollzugsbehörden
Art. 12 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 12 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 13 Disposizioni transitorie
Art. 13 Übergangsbestimmungen
Art. 13a Disposizioni transitorie della modifica del 12 marzo 2018
Art. 13a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 12. März 2018
Art. 13b Disposizione transitoria della modifica del 27 maggio 2020
Art. 13b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 27. Mai 2020
Art. 13c Disposizione transitoria della modifica del 26 settembre 2022
Art. 13c Übergangsbestimmung zur Änderung vom 26. September 2022
Art. 14 Entrata in vigore
Art. 14 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.