Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.024.1 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sui requisiti igienici per il trattamento delle derrate alimentari (Ordinanza del DFI sui requisiti igienici, ORI)

Inverser les langues

817.024.1 Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über die Hygiene beim Umgang mit Lebensmitteln (Hygieneverordnung EDI, HyV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Deroghe
Art. 2 Abweichungen
Art. 3 Obbligo di diligenza
Art. 3 Sorgfaltspflicht
Art. 4 Definizioni
Art. 4 Begriffe
Art. 5 Metodi di analisi
Art. 5 Untersuchungsmethoden
Art. 6 Prescrizioni generali per le aziende alimentari
Art. 6 Allgemeine Vorschriften für Lebensmittelbetriebe
Art. 7 Disposizioni particolari per i locali
Art. 7 Besondere Vorschriften für Räume
Art. 8 Dispositivi per il lavaggio delle derrate alimentari
Art. 8 Vorrichtungen zum Waschen von Lebensmitteln
Art. 9 Impianti sanitari nelle aziende alimentari
Art. 9 Sanitäre Einrichtungen in Lebensmittelbetrieben
Art. 10 Ventilazione nelle aziende alimentari
Art. 10 Belüftung in Lebensmittelbetrieben
Art. 11 Impianti mobili, locali utilizzati principalmente come abitazione privata nei quali sono però preparate regolarmente derrate alimentari destinate a essere immesse sul mercato e distributori automatici
Art. 11 Nicht ortsfeste Einrichtungen, vorrangig als private Wohngebäude genutzte Einrichtungen, in denen jedoch Lebensmittel regelmässig für das Inverkehrbringen zubereitet werden, sowie Verkaufsautomaten
Art. 12 Trasporto
Art. 12 Transport
Art. 13 Attrezzature
Art. 13 Ausrüstungen
Art. 14 Presenza di animali
Art. 14 Halten und Mitführen von Tieren
Art. 15 Rifiuti
Art. 15 Abfälle
Art. 16 Rifornimento idrico
Art. 16 Wasserversorgung
Art. 17 Materie prime, ingredienti e derrate alimentari
Art. 17 und Lebensmittel
Art. 18 Derrate alimentari direttamente accessibili
Art. 18 Offenangebot von Lebensmitteln
Art. 19 Confezionamento e imballaggio di derrate alimentari
Art. 19 Umhüllen und Verpacken von Lebensmitteln
Art. 20 Igiene personale
Art. 20 Persönliche Hygiene
Art. 21 Persone malate o ferite
Art. 21 Kranke oder verletzte Personen
Art. 22 Formazione e sorveglianza
Art. 22 Schulung und Überwachung
Art. 23 Accesso di persone estranee all’azienda
Art. 23 Zutritt betriebsfremder Personen
Art. 24 Refrigerazione
Art. 24 Kühlung
Art. 25 Surgelazione
Art. 25 Tiefgefrieren
Art. 26 Trattamenti termici
Art. 26 Hitzebehandlungen
Art. 27 Conservazione a freddo, conservazione a caldo
Art. 27 Kühlhalten, Warmhalten
Art. 28 Aziende di sezionamento e fabbricazione
Art. 28 Zerlege- und Herstellungsbetriebe
Art. 29 Prescrizioni sulla temperatura
Art. 29 Temperaturvorschriften
Art. 30 Sezionamento della carne
Art. 30 Zerlegen von Fleisch
Art. 31 Carne macinata e preparati a base di carne
Art. 31 Hackfleisch und Fleischzubereitungen
Art. 32 Carne separata meccanicamente
Art. 32 Separatorenfleisch
Art. 33 Consegna di fegato di volatili
Art. 33 Abgabe von Geflügelleber
Art. 34
Art. 34
Art. 35 Fabbricazione di gelatina
Art. 35 Gelatineherstellung
Art. 36 Fabbricazione di collagene
Art. 36 Kollagenherstellung
Art. 37 Aziende di raccolta e trasformazione
Art. 37 Sammel- und Verarbeitungsbetriebe
Art. 38 Trattamento delle materie prime
Art. 38 Umgang mit den Rohstoffen
Art. 39
Art. 39
Art. 40 Padiglioni per le aste e mercati di pesce all’ingrosso
Art. 40 Versteigerungshallen und Fischgrossmärkte
Art. 41 Prodotti freschi della pesca
Art. 41 Frische Fischereierzeugnisse
Art. 42 Protezione dai parassiti
Art. 42 Schutz vor Parasiten
Art. 43 Trasformazione di crostacei e molluschi
Art. 43 Verarbeitung von Krebs- und Weichtieren
Art. 44 Prescrizioni sulla temperatura
Art. 44 Temperaturvorschriften
Art. 45
Art. 45
Art. 46 Trattamento del latte crudo dopo la mungitura
Art. 46 Umgang mit Rohmilch nach dem Melken
Art. 47 Consegna di latte crudo
Art. 47 Abgabe von Rohmilch
Art. 48 Aziende di trasformazione del latte
Art. 48 Milchverarbeitungsbetriebe
Art. 49 Trattamento
Art. 49 Behandlung
Art. 50 Trattamento di latte precedentemente sottoposto a trattamento termico
Art. 50 Nachbehandlung hitzebehandelter Milch
Art. 51 Consegna di latte pronto al consumo
Art. 51 Abgabe genussfertiger Milch
Art. 52 Colostro e prodotti a base di colostro
Art. 52 Kolostrum und Erzeugnisse auf Kolostrumbasis
Art. 53 Latte e prodotti a base di latte di altri mammiferi
Art. 53 Milch und Milchprodukte anderer Säugetierarten
Art. 54 Uova
Art. 54 Eier
Art. 55 Aziende di lavorazione delle uova
Art. 55 Eiverarbeitungsbetriebe
Art. 56 Separazione delle uova di diverse specie
Art. 56 Trennung von Eiern verschiedener Tierarten
Art. 57 Procedimento per la fabbricazione di ovoprodotti
Art. 57 Verfahren zur Herstellung von Eiprodukten
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Principio
Art. 59 Grundsatz
Art. 60 Disposizioni particolari per i locali delle aziende di estivazione
Art. 60 Besondere Vorschriften für Räume in Sömmerungsbetrieben
Art. 61 Impianti sanitari nelle aziende di estivazione
Art. 61 Sanitäre Einrichtungen in Sömmerungsbetrieben
Art. 62 Attrezzature nelle aziende di estivazione
Art. 62 Ausrüstungen in Sömmerungsbetrieben
Art. 63 Presenza di animali nelle aziende di estivazione
Art. 63 Halten und Mitführen von Tieren in Sömmerungsbetrieben
Art. 64 Igiene personale nelle aziende di estivazione
Art. 64 Personenhygiene in Sömmerungsbetrieben
Art. 65 Trasformazione del latte nelle aziende di estivazione
Art. 65 Milchverarbeitung in Sömmerungsbetrieben
Art. 66 Obblighi del responsabile
Art. 66 Verpflichtungen der verantwortlichen Person
Art. 67 Analisi e campionatura microbiologiche
Art. 67 Mikrobiologische Untersuchung und Probenahme
Art. 68 Frequenza della campionatura
Art. 68 Häufigkeit der Probenahme
Art. 69 Campionatura nei settori di trasformazione e nelle attrezzature
Art. 69 Probenahme in Verarbeitungsbereichen und bei Ausrüstungen
Art. 70 Analisi delle tendenze
Art. 70 Trendanalysen
Art. 71 Risultati insoddisfacenti
Art. 71 Unbefriedigende Ergebnisse
Art. 72 Aggiornamento degli allegati
Art. 72 Nachführen der Anhänge
Art. 73 Abrogazione di altri atti normativi
Art. 73 Aufhebung anderer Erlasse
Art. 74 Disposizione transitoria
Art. 74 Übergangsbestimmung
Art. 74a Disposizione transitoria della modifica del 27 maggio 2020
Art. 74a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 27. Mai 2020
Art. 75 Entrata in vigore
Art. 75 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.