Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.024.1 Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über die Hygiene beim Umgang mit Lebensmitteln (Hygieneverordnung EDI, HyV)

Inverser les langues

817.024.1 Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur l'hygiène dans les activités liées aux denrées alimentaires (Ordonnance du DFI sur l'hygiène, OHyg)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Abweichungen
Art. 2 Exceptions
Art. 3 Sorgfaltspflicht
Art. 3 Devoir de diligence
Art. 4 Begriffe
Art. 4 Définitions
Art. 5 Untersuchungsmethoden
Art. 5 Méthodes d’analyse
Art. 6 Allgemeine Vorschriften für Lebensmittelbetriebe
Art. 6 Prescriptions générales s’appliquant aux établissements du secteur alimentaire
Art. 7 Besondere Vorschriften für Räume
Art. 7 Prescriptions particulières s’appliquant aux locaux
Art. 8 Vorrichtungen zum Waschen von Lebensmitteln
Art. 8 Dispositifs de lavage pour denrées alimentaires
Art. 9 Sanitäre Einrichtungen in Lebensmittelbetrieben
Art. 9 Installations sanitaires dans les établissements du secteur alimentaire
Art. 10 Belüftung in Lebensmittelbetrieben
Art. 10 Ventilation dans les établissements du secteur alimentaire
Art. 11 Nicht ortsfeste Einrichtungen, vorrangig als private Wohngebäude genutzte Einrichtungen, in denen jedoch Lebensmittel regelmässig für das Inverkehrbringen zubereitet werden, sowie Verkaufsautomaten
Art. 11 Installations mobiles, locaux utilisés principalement comme maison d’habitation, mais où des denrées alimentaires sont régulièrement préparées en vue de la mise sur le marché et distributeurs automatiques
Art. 12 Transport
Art. 12 Transport
Art. 13 Ausrüstungen
Art. 13 Équipements
Art. 14 Halten und Mitführen von Tieren
Art. 14 Présence d’animaux
Art. 15 Abfälle
Art. 15 Déchets
Art. 16 Wasserversorgung
Art. 16 Alimentation en eau
Art. 17 und Lebensmittel
Art. 17 et denrées alimentaires
Art. 18 Offenangebot von Lebensmitteln
Art. 18 Remise en vrac de denrées alimentaires
Art. 19 Umhüllen und Verpacken von Lebensmitteln
Art. 19 Conditionnement et emballage des denrées alimentaires
Art. 20 Persönliche Hygiene
Art. 20 Hygiène personnelle
Art. 21 Kranke oder verletzte Personen
Art. 21 Personnes malades ou blessées
Art. 22 Schulung und Überwachung
Art. 22 Formation et surveillance
Art. 23 Zutritt betriebsfremder Personen
Art. 23 Accès des personnes étrangères à l’établissement
Art. 24 Kühlung
Art. 24 Réfrigération
Art. 25 Tiefgefrieren
Art. 25 Surgélation
Art. 26 Hitzebehandlungen
Art. 26 Traitements par la chaleur
Art. 27 Kühlhalten, Warmhalten
Art. 27 Maintien au froid, maintien au chaud
Art. 28 Zerlege- und Herstellungsbetriebe
Art. 28 Établissements de découpe et de fabrication
Art. 29 Temperaturvorschriften
Art. 29 Prescriptions de température
Art. 30 Zerlegen von Fleisch
Art. 30 Découpe de la viande
Art. 31 Hackfleisch und Fleischzubereitungen
Art. 31 Viande hachée et préparations de viande
Art. 32 Separatorenfleisch
Art. 32 Viande séparée mécaniquement
Art. 33 Abgabe von Geflügelleber
Art. 33 Remise de foie de volaille
Art. 34
Art. 34
Art. 35 Gelatineherstellung
Art. 35 Fabrication de la gélatine
Art. 36 Kollagenherstellung
Art. 36 Fabrication du collagène
Art. 37 Sammel- und Verarbeitungsbetriebe
Art. 37 Établissements de collecte et de transformation
Art. 38 Umgang mit den Rohstoffen
Art. 38 Matières premières
Art. 39
Art. 39
Art. 40 Versteigerungshallen und Fischgrossmärkte
Art. 40 Halles de criée et marchés de gros pour les produits de la pêche
Art. 41 Frische Fischereierzeugnisse
Art. 41 Produits frais de la pêche
Art. 42 Schutz vor Parasiten
Art. 42 Protection contre les parasites
Art. 43 Verarbeitung von Krebs- und Weichtieren
Art. 43 Transformation de crustacés et mollusques
Art. 44 Temperaturvorschriften
Art. 44 Prescriptions de température
Art. 45
Art. 45
Art. 46 Umgang mit Rohmilch nach dem Melken
Art. 46 Lait cru issu de la traite
Art. 47 Abgabe von Rohmilch
Art. 47 Remise de lait cru
Art. 48 Milchverarbeitungsbetriebe
Art. 48 Établissements de transformation laitière
Art. 49 Behandlung
Art. 49 Traitement
Art. 50 Nachbehandlung hitzebehandelter Milch
Art. 50 Traitement consécutif du lait traité par la chaleur
Art. 51 Abgabe genussfertiger Milch
Art. 51 Remise de lait prêt à la consommation
Art. 52 Kolostrum und Erzeugnisse auf Kolostrumbasis
Art. 52 Colostrum et produits à base de colostrum
Art. 53 Milch und Milchprodukte anderer Säugetierarten
Art. 53 Lait et produits laitiers provenant d’autres mammifères
Art. 54 Eier
Art. 54 Œufs
Art. 55 Eiverarbeitungsbetriebe
Art. 55 Établissements de transformation des œufs
Art. 56 Trennung von Eiern verschiedener Tierarten
Art. 56 Séparation des œufs d’espèces animales différentes
Art. 57 Verfahren zur Herstellung von Eiprodukten
Art. 57 Procédure de fabrication des ovoproduits
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Grundsatz
Art. 59 Principe
Art. 60 Besondere Vorschriften für Räume in Sömmerungsbetrieben
Art. 60 Dispositions particulières s’appliquant aux locaux des exploitations d’estivage
Art. 61 Sanitäre Einrichtungen in Sömmerungsbetrieben
Art. 61 Installations sanitaires dans les exploitations d’estivage
Art. 62 Ausrüstungen in Sömmerungsbetrieben
Art. 62 Équipements dans les exploitations d’estivage
Art. 63 Halten und Mitführen von Tieren in Sömmerungsbetrieben
Art. 63 Présence et détention d’animaux dans les exploitations d’estivage
Art. 64 Personenhygiene in Sömmerungsbetrieben
Art. 64 Hygiène personnelle dans les exploitations d’estivage
Art. 65 Milchverarbeitung in Sömmerungsbetrieben
Art. 65 Transformation du lait dans les exploitations d’estivage
Art. 66 Verpflichtungen der verantwortlichen Person
Art. 66 Obligations de la personne responsable
Art. 67 Mikrobiologische Untersuchung und Probenahme
Art. 67 Analyse et échantillonnage microbiologiques
Art. 68 Häufigkeit der Probenahme
Art. 68 Fréquence d’échantillonnage
Art. 69 Probenahme in Verarbeitungsbereichen und bei Ausrüstungen
Art. 69 Échantillonnage des lieux de transformation et des équipements
Art. 70 Trendanalysen
Art. 70 Analyses de tendances
Art. 71 Unbefriedigende Ergebnisse
Art. 71 Résultats insatisfaisants
Art. 72 Nachführen der Anhänge
Art. 72 Actualisation des annexes
Art. 73 Aufhebung anderer Erlasse
Art. 73 Abrogation d’autres actes
Art. 74 Übergangsbestimmung
Art. 74 Disposition transitoire
Art. 74a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 27. Mai 2020
Art. 74a Disposition transitoire de la modification du 27 mai 2020
Art. 75 Inkrafttreten
Art. 75 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.