Index Fichier unique

Art. 16 Développement du personnel et maintien des compétences
Art. 18

Art. 17 Remboursement des coûts de la formation et de la formation continue

1 L’institut exige des collaborateurs le remboursement total des coûts de la formation ou de la formation continue en cas:

a.
d’interruption prématurée de la formation et de la formation continue par la faute du bénéficiaire;
b.
de dissolution des rapports de travail par le bénéficiaire au cours de la formation et de la formation continue;
c.
de dissolution des rapports de travail par la faute du bénéficiaire au cours de la formation et de la formation continue.

2 Si les rapports de travail avec l’institut sont dissous dans les deux ans après la fin de la formation ou de la formation continue, les contributions financières doivent être remboursées proportionnellement.

3 Sont en particulier considérées comme dissolution des rapports de travail la résiliation ou la retraite anticipée.

4 Dans des cas de rigueur, la direction de l’institut peut faire exception à l’al. 1. Est notamment considéré comme cas de rigueur le cas où les rapports de travail sont dissous ou la formation et la formation continue sont interrompues en raison de réorganisations, d’obligations familiales, de maladie, de grossesse ou de difficultés financières.

Index Fichier unique

Art. 16 Personalentwicklung und Kompetenzerhaltung
Art. 18

Art. 17 Rückerstattung von Aus- und Weiterbildungskosten

1 Das EHB fordert von den Mitarbeitenden den vollen Beitrag der Aus- oder Weiterbildungskosten zurück bei:

a.
einem vorzeitigen, verschuldeten Abbruch der Aus- und Weiterbildung;
b.
einer Auflösung des Arbeitsverhältnisses durch die begünstigte Person während der Aus- und Weiterbildung;
c.
einer durch die begünstigte Person verschuldeten Auflösung des Arbeitsverhältnisses während der Aus- und Weiterbildung.

2 Wird das Arbeitsverhältnis mit dem EHB innerhalb zweier Jahre nach Ende der Aus- oder Weiterbildung aufgelöst, so sind die Kostenbeiträge des EHB anteilsmässig zurückzuerstatten.

3 Als Auflösung des Arbeitsverhältnisses gelten namentlich die Kündigung oder die vorzeitige Pensionierung.

4 In Härtefällen kann die Institutsleitung von der Regelung in Absatz 1 abweichen. Als besondere Härte gilt namentlich die Beendigung des Arbeitsverhältnisses oder der Aus- und Weiterbildung aufgrund von Reorganisationen, familiären Verpflichtungen, Krankheit, Schwangerschaft sowie finanzieller Notlage.

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T19:53:48
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20143205/index.html
Script écrit en Powered by Perl