Index Fichier unique

Art. 10 Teuerungsausgleich und Reallohnerhöhung
Art. 12 Arbeitsort

Art. 11 Kranken- und Unfalltaggeld

1 Das EHB kann für seine Mitarbeitenden eine Taggeldversicherung für die Risiken Krankheit und Unfall abschliessen. Es kann zudem die Versicherungsprämie für die Nichtbetriebsunfallversicherung ganz oder teilweise übernehmen.

2 Bei Arbeitsverhinderung wegen Krankheit oder Unfall kann das EHB das Arbeitsverhältnis nach Ablauf der Probezeit auf das Ende der Sperrfrist von Artikel 336c des Obligationenrechts1 nur kündigen, sofern die Taggeldversicherung den Lohnausfall zu 80 Prozent während höchstens 720 Tagen innerhalb von 900 aufeinanderfolgenden Tagen deckt.

3 Nach Auflösung des Arbeitsverhältnisses mit dem EHB kann die oder der Mitarbeitende:

a.
ein direktes Forderungsrecht gegenüber der Versicherung geltend machen; und
b.
einen Antrag auf Übertritt in die Einzelversicherung der Krankentaggeldversicherung stellen.

1 SR 220

Index Fichier unique

Art. 10 Compensazione del rincaro e aumento reale dello stipendio
Art. 12 Luogo di lavoro

Art. 11 Indennità giornaliera per malattia o infortunio

1 Lo IUFFP può stipulare per i suoi collaboratori un’assicurazione di indennità giornaliera in caso di malattia e infortunio. Può inoltre assumere del tutto o in parte il premio dell’assicurazione contro gli infortuni non professionali.

2 In caso di impedimento al lavoro per malattia o infortunio lo IUFFP può disdire il rapporto di lavoro, una volta decorso il periodo di prova e per la fine del periodo di attesa previsto dall’articolo 336c del Codice delle obbligazioni1, solo allorché l’assicurazione di indennità giornaliera copra la perdita di guadagno nella misura dell’80 per cento durante al massimo 720 giorni su 900 giorni consecutivi.

3 Dopo la risoluzione del rapporto di lavoro con lo IUFFP, il collaboratore può:

a.
far valere un diritto di credito diretto nei confronti dell’assicurazione; e
b.
presentare una richiesta di passaggio all’assicurazione indivaiduale dell’assicurazione di indennità giornaliera in caso di malattia.

1 RS 220

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T19:53:50
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20143205/index.html
Script écrit en Powered by Perl