Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.231.179.8 Ordinanza del 5 dicembre 2014 che istituisce provvedimenti nei confronti dello Yemen

Inverser les langues

946.231.179.8 Ordonnance du 5 décembre 2014 instituant des mesures à l'encontre du Yémen

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Divieto di fornire materiale d’armamento e materiale affine
Art. 1 Interdiction de fournir de l’équipement militaire et des biens similaires
Art. 1a Blocco degli averi e delle risorse economiche
Art. 1a Gel des avoirs et des ressources économiques
Art. 1b Deroghe a scopi umanitari
Art. 1b Dérogations à des fins humanitaires
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Divieto di entrata e di transito
Art. 3 Interdiction d’entrée en Suisse et de transit par la Suisse
Art. 4 Controllo ed esecuzione
Art. 4 Contrôle et exécution
Art. 5 Dichiarazioni obbligatorie
Art. 5 Déclaration obligatoire
Art. 6 Disposizioni penali
Art. 6 Dispositions pénales
Art. 7 Recepimento automatico di liste delle persone fisiche e giuridiche, gruppi e organizzazioni soggetti alle sanzioni
Art. 7 Reprise automatique des listes des personnes physiques ou morales, groupes et entités visés par les sanctions
Art. 8 Entrata in vigore
Art. 8 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.