Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

946.231.179.8 Ordonnance du 5 décembre 2014 instituant des mesures à l'encontre du Yémen

Inverser les langues

946.231.179.8 Ordinanza del 5 dicembre 2014 che istituisce provvedimenti nei confronti dello Yemen

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Interdiction de fournir de l’équipement militaire et des biens similaires
Art. 1 Divieto di fornire materiale d’armamento e materiale affine
Art. 1a Gel des avoirs et des ressources économiques
Art. 1a Blocco degli averi e delle risorse economiche
Art. 1b Dérogations à des fins humanitaires
Art. 1b Deroghe a scopi umanitari
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Interdiction d’entrée en Suisse et de transit par la Suisse
Art. 3 Divieto di entrata e di transito
Art. 4 Contrôle et exécution
Art. 4 Controllo ed esecuzione
Art. 5 Déclaration obligatoire
Art. 5 Dichiarazioni obbligatorie
Art. 6 Dispositions pénales
Art. 6 Disposizioni penali
Art. 7 Reprise automatique des listes des personnes physiques ou morales, groupes et entités visés par les sanctions
Art. 7 Recepimento automatico di liste delle persone fisiche e giuridiche, gruppi e organizzazioni soggetti alle sanzioni
Art. 8 Entrée en vigueur
Art. 8 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.