Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.975.236.0 Accord du 3 juin 2014 entre la Confédération suisse et la Géorgie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot.)

Inverser les langues

0.975.236.0 Abkommen vom 3. Juni 2014 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Georgien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Anwendungsbereich
Art. 3 Promotion, admission
Art. 3 Förderung, Zulassung
Art. 4 Protection, traitement
Art. 4 Schutz, Behandlung
Art. 5 Libre transfert
Art. 5 Freier Transfer
Art. 6 Dépossession, indemnisation
Art. 6 Enteignung, Entschädigung
Art. 7 Principe de subrogation
Art. 7 Subrogationsprinzip
Art. 8 Refus d’accorder des avantages
Art. 8 Verweigerung von Vorteilen
Art. 9 Droit de réglementer
Art. 9 Regulierungsrecht
Art. 10 Différends entre une Partie contractante et un investisseur de l’autre Partie contractante
Art. 10 Streitigkeiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei
Art. 11 Différends entre les Parties contractantes
Art. 11 Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien
Art. 12 Autres engagements
Art. 12 Andere Verpflichtungen
Art. 13 Modifications et amendements
Art. 13 Änderungen und Ergänzungen
Art. 14 Dispositions finales
Art. 14 Schlussbestimmungen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.