Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.945.1 Accord du 23 janvier 2015 entre le Conseil fédéral suisse et la Fondation du World Economic Forum relatif au statut de la Fondation du World Economic Forum en Suisse

Inverser les langues

0.192.122.945.1 Accordo del 23 gennaio 2015 tra il Consiglio federale svizzero e la Fondazione del World Economic Forum relativo allo statuto della Fondazione del World Economic Forum in Svizzera

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Capacité juridique
Art. 1 Capacità giuridica
Art. 2 Liberté d’action
Art. 2 Libertà di azione
Art. 3 Régime fiscal
Art. 3 Regime fiscale
Art. 4 Libre disposition de fonds
Art. 4 Libera disposizione dei fondi
Art. 5 Personnel étranger
Art. 5 Personale straniero
Art. 6 Coopération entre le World Economic Forum et la Confédération
Art. 6 Cooperazione tra il World Economic Forum e la Confederazione
Art. 7 Prévention des abus
Art. 7 Prevenzione degli abusi
Art. 8 Sécurité de la Suisse
Art. 8 Sicurezza della Svizzera
Art. 9 Assistance des représentations diplomatiques et consulaires suisses à l’étranger
Art. 9 Assistenza da parte delle rappresentanze diplomatiche e consolari svizzere all’estero
Art. 10 Exécution de l’accord par la Suisse
Art. 10 Esecuzione dell’Accordo da parte della Svizzera
Art. 11 Règlement des différends
Art. 11 Composizione delle controversie
Art. 12 Révision de l’accord
Art. 12 Revisione dell’Accordo
Art. 13 Dénonciation de l’accord
Art. 13 Denuncia dell’Accordo
Art. 14 Entrée en vigueur
Art. 14 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.