Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.82 Convention de Minamata du 10 octobre 2013 sur le mercure

Inverser les langues

0.814.82 Convenzione di Minamata del 10 ottobre 2013 sul mercurio

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objectif
Art. 1 Obiettivo
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Sources d’approvisionnement en mercure et commerce
Art. 3 Fonti di approvvigionamento e commercio di mercurio
Art. 4 Produits contenant du mercure ajouté
Art. 4 Prodotti con aggiunta di mercurio
Art. 5 Procédés de fabrication utilisant du mercure ou des composés du mercure
Art. 5 Processi di fabbricazione che comportano l’utilizzo di mercurio o di composti di mercurio
Art. 6 Dérogations accessibles aux Parties sur demande
Art. 6 Deroghe che le parti possono richiedere
Art. 7 Extraction minière artisanale et à petite échelle d’or
Art. 7 Attività di estrazione dell’oro a livello artigianale e su piccola scala
Art. 8 Émissions
Art. 8 Emissioni
Art. 9 Rejets
Art. 9 Rilasci
Art. 10 Stockage provisoire écologiquement rationnel du mercure, à l’exclusion des déchets de mercure
Art. 10 Stoccaggio temporaneo ecologicamente corretto del mercurio, ad esclusione dei rifiuti di mercurio
Art. 11 Déchets de mercure
Art. 11 Rifiuti di mercurio
Art. 12 Sites contaminés
Art. 12 Siti contaminati
Art. 13 Ressources financières et mécanisme de financement
Art. 13 Risorse finanziarie e meccanismi di finanziamento
Art. 14 Renforcement des capacités, assistance technique et transfert de technologies
Art. 14 Sviluppo di capacità, assistenza tecnica e trasferimento tecnologico
Art. 15 Comité de mise en œuvre et du respect des obligations
Art. 15 Comitato per l’attuazione e l’osservanza
Art. 16 Aspects sanitaires
Art. 16 Aspetti sanitari
Art. 17 Échange d’informations
Art. 17 Scambio di informazioni
Art. 18 Information, sensibilisation et éducation du public
Art. 18 Informazione, sensibilizzazione ed educazione del pubblico
Art. 19 Recherche-développement et surveillance
Art. 19 Ricerca, sviluppo e monitoraggio
Art. 20 Plans de mise en œuvre
Art. 20 Piani di attuazione
Art. 21 Établissement de rapports
Art. 21 Trasmissione delle relazioni
Art. 22 Évaluation de l’efficacité
Art. 22 Valutazione dell’efficacia
Art. 23 Conférence des Parties
Art. 23 Conferenza delle parti
Art. 24 Secrétariat
Art. 24 Segretariato
Art. 25 Règlement des différends
Art. 25 Composizione delle controversie
Art. 26 Amendements à la Convention
Art. 26 Modifiche della convenzione
Art. 27 Adoption et amendements des annexes
Art. 27 Adozione e modifica degli allegati
Art. 28 Droit de vote
Art. 28 Diritto di voto
Art. 29 Signature
Art. 29 Firma
Art. 30 Ratification, acceptation, approbation ou adhésion
Art. 30 Ratifica, accettazione, approvazione o adesione
Art. 31 Entrée en vigueur
Art. 31 Entrata in vigore
Art. 32 Réserves
Art. 32 Riserve
Art. 33 Retrait
Art. 33 Recesso
Art. 34 Dépositaire
Art. 34 Depositario
Art. 35 Textes faisant foi
Art. 35 Testi autentici
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 11
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 11
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 12
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 12
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 13
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 13
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 14
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 14
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 15
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 15
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 16
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 16
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 17
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 17
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 11
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 11
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.