Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.814.82 Convention de Minamata du 10 octobre 2013 sur le mercure

Inverser les langues

0.814.82 Übereinkommen von Minamata vom 10. Oktober 2013 über Quecksilber

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objectif
Art. 1 Ziel
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Sources d’approvisionnement en mercure et commerce
Art. 3 Quellen des Quecksilberangebots und Handel mit Quecksilber
Art. 4 Produits contenant du mercure ajouté
Art. 4 Mit Quecksilber versetzte Produkte
Art. 5 Procédés de fabrication utilisant du mercure ou des composés du mercure
Art. 5 Herstellungsprozesse, bei denen Quecksilber oder Quecksilberverbindungen verwendet werden
Art. 6 Dérogations accessibles aux Parties sur demande
Art. 6 Auf Ersuchen mögliche Ausnahmeregelungen für eine Vertragspartei
Art. 7 Extraction minière artisanale et à petite échelle d’or
Art. 7 Kleingewerblicher Goldbergbau
Art. 8 Émissions
Art. 8 Emissionen
Art. 9 Rejets
Art. 9 Freisetzungen
Art. 10 Stockage provisoire écologiquement rationnel du mercure, à l’exclusion des déchets de mercure
Art. 10 Umweltgerechte Zwischenlagerung von Quecksilber, das nicht Quecksilberabfall ist
Art. 11 Déchets de mercure
Art. 11 Quecksilberabfälle
Art. 12 Sites contaminés
Art. 12 Altlasten
Art. 13 Ressources financières et mécanisme de financement
Art. 13 Finanzielle Mittel und Finanzierungsmechanismus
Art. 14 Renforcement des capacités, assistance technique et transfert de technologies
Art. 14 Kapazitätsaufbau, technische Hilfe und Technologietransfer
Art. 15 Comité de mise en œuvre et du respect des obligations
Art. 15 Ausschuss für die Durchführung und Einhaltung des Übereinkommens
Art. 16 Aspects sanitaires
Art. 16 Gesundheitsaspekte
Art. 17 Échange d’informations
Art. 17 Informationsaustausch
Art. 18 Information, sensibilisation et éducation du public
Art. 18 Information, Bewusstseinsbildung und Aufklärung
Art. 19 Recherche-développement et surveillance
Art. 19 Forschung, Entwicklung und Überwachung
Art. 20 Plans de mise en œuvre
Art. 20 Durchführungspläne
Art. 21 Établissement de rapports
Art. 21 Berichterstattung
Art. 22 Évaluation de l’efficacité
Art. 22 Bewertung der Wirksamkeit
Art. 23 Conférence des Parties
Art. 23 Konferenz der Vertragsparteien
Art. 24 Secrétariat
Art. 24 Sekretariat
Art. 25 Règlement des différends
Art. 25 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 26 Amendements à la Convention
Art. 26 Änderungen des Übereinkommens
Art. 27 Adoption et amendements des annexes
Art. 27 Beschlussfassung über Anlagen und Änderung von Anlagen
Art. 28 Droit de vote
Art. 28 Stimmrecht
Art. 29 Signature
Art. 29 Unterzeichnung
Art. 30 Ratification, acceptation, approbation ou adhésion
Art. 30 Ratifikation, Annahme, Genehmigung oder Beitritt
Art. 31 Entrée en vigueur
Art. 31 Inkrafttreten
Art. 32 Réserves
Art. 32 Vorbehalte
Art. 33 Retrait
Art. 33 Rücktritt
Art. 34 Dépositaire
Art. 34 Verwahrer
Art. 35 Textes faisant foi
Art. 35 Verbindliche Wortlaute
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 11
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 11
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 12
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 12
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 13
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 13
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 14
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 14
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 15
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 15
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 16
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 16
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 17
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 17
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 11
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 11
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.