Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.82 Übereinkommen von Minamata vom 10. Oktober 2013 über Quecksilber

Inverser les langues

0.814.82 Convention de Minamata du 10 octobre 2013 sur le mercure

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Ziel
Art. 1 Objectif
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Définitions
Art. 3 Quellen des Quecksilberangebots und Handel mit Quecksilber
Art. 3 Sources d’approvisionnement en mercure et commerce
Art. 4 Mit Quecksilber versetzte Produkte
Art. 4 Produits contenant du mercure ajouté
Art. 5 Herstellungsprozesse, bei denen Quecksilber oder Quecksilberverbindungen verwendet werden
Art. 5 Procédés de fabrication utilisant du mercure ou des composés du mercure
Art. 6 Auf Ersuchen mögliche Ausnahmeregelungen für eine Vertragspartei
Art. 6 Dérogations accessibles aux Parties sur demande
Art. 7 Kleingewerblicher Goldbergbau
Art. 7 Extraction minière artisanale et à petite échelle d’or
Art. 8 Emissionen
Art. 8 Émissions
Art. 9 Freisetzungen
Art. 9 Rejets
Art. 10 Umweltgerechte Zwischenlagerung von Quecksilber, das nicht Quecksilberabfall ist
Art. 10 Stockage provisoire écologiquement rationnel du mercure, à l’exclusion des déchets de mercure
Art. 11 Quecksilberabfälle
Art. 11 Déchets de mercure
Art. 12 Altlasten
Art. 12 Sites contaminés
Art. 13 Finanzielle Mittel und Finanzierungsmechanismus
Art. 13 Ressources financières et mécanisme de financement
Art. 14 Kapazitätsaufbau, technische Hilfe und Technologietransfer
Art. 14 Renforcement des capacités, assistance technique et transfert de technologies
Art. 15 Ausschuss für die Durchführung und Einhaltung des Übereinkommens
Art. 15 Comité de mise en œuvre et du respect des obligations
Art. 16 Gesundheitsaspekte
Art. 16 Aspects sanitaires
Art. 17 Informationsaustausch
Art. 17 Échange d’informations
Art. 18 Information, Bewusstseinsbildung und Aufklärung
Art. 18 Information, sensibilisation et éducation du public
Art. 19 Forschung, Entwicklung und Überwachung
Art. 19 Recherche-développement et surveillance
Art. 20 Durchführungspläne
Art. 20 Plans de mise en œuvre
Art. 21 Berichterstattung
Art. 21 Établissement de rapports
Art. 22 Bewertung der Wirksamkeit
Art. 22 Évaluation de l’efficacité
Art. 23 Konferenz der Vertragsparteien
Art. 23 Conférence des Parties
Art. 24 Sekretariat
Art. 24 Secrétariat
Art. 25 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 25 Règlement des différends
Art. 26 Änderungen des Übereinkommens
Art. 26 Amendements à la Convention
Art. 27 Beschlussfassung über Anlagen und Änderung von Anlagen
Art. 27 Adoption et amendements des annexes
Art. 28 Stimmrecht
Art. 28 Droit de vote
Art. 29 Unterzeichnung
Art. 29 Signature
Art. 30 Ratifikation, Annahme, Genehmigung oder Beitritt
Art. 30 Ratification, acceptation, approbation ou adhésion
Art. 31 Inkrafttreten
Art. 31 Entrée en vigueur
Art. 32 Vorbehalte
Art. 32 Réserves
Art. 33 Rücktritt
Art. 33 Retrait
Art. 34 Verwahrer
Art. 34 Dépositaire
Art. 35 Verbindliche Wortlaute
Art. 35 Textes faisant foi
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 11
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 11
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 12
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 12
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 13
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 13
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 14
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 14
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 15
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 15
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 16
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 16
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 17
annexE/lvlu1/pArt. I/Art. 17
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 1
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 2
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 3
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 4
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 5
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 6
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 7
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 8
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 9
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 10
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 11
annexE/lvlu1/pArt. II/Art. 11
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.