Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.423.131 Statuto del 19 agosto 2015 dell'ERIC «Fonte di spallazione europea» (ESS) (con All.)

Inverser les langues

0.423.131 Statuts du 19 août 2015 de l'ERIC Source européenne de spallation (SES) (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Denominazione, sede e lingua di lavoro
Art. 1 Nom, siège statutaire et langue de travail
Art. 2 Compiti e attività
Art. 2 Missions et activités
Art. 3 Composizione e soggetto rappresentante
Art. 3 Membres et organismes représentants
Art. 4 Ammissione di membri e osservatori
Art. 4 Admission de membres et d’observateurs
Art. 5 Ritiro di un membro o di un osservatore/Revoca di un membro o di un osservatore
Art. 5 Retrait d’un membre ou d’un observateur/fin du statut de membre ou d’observateur
Art. 6 Membri
Art. 6 Membres
Art. 7 Osservatori
Art. 7 Observateurs
Art. 8 Organi dell’organizzazione
Art. 8 Organes de l’Organisation
Art. 9 Consiglio
Art. 9 Conseil
Art. 10 Procedura di votazione
Art. 10 Procédure de vote
Art. 11 Direttore generale
Art. 11 Directeur général
Art. 12 Comitato amministrativo e finanziario (CAF), comitato consultivo scientifico (CCS) e comitato consultivo tecnico (CCT)
Art. 12 Comité administratif et financier (CAF), comité scientifique consultatif (CSC) et comité technique consultatif (CTC)
Art. 13 Presentazione di relazioni alla Commissione
Art. 13 Rapports à la Commission
Art. 14 Accordo con terzi
Art. 14 Accord avec des tiers
Art. 15 Politica in materia di appalti pubblici ed esenzioni fiscali
Art. 15 Passation de marchés et exonération fiscale
Art. 16 Responsabilità
Art. 16 Responsabilité
Art. 17 Valutazione scientifica e politica di accesso
Art. 17 Evaluation scientifique et politique d’accès
Art. 18 Funzionamento
Art. 18 Fonctionnement
Art. 19 Disattivazione
Art. 19 Déclassement
Art. 20 Politica di diffusione
Art. 20 Politique de diffusion
Art. 21 Politica in materia di diritti di proprietà intellettuale e politica in materia di dati
Art. 21 Droits de propriété intellectuelle et protection des données
Art. 22 Invenzioni
Art. 22 Inventions
Art. 23 Esercizio finanziario
Art. 23 Exercice budgétaire
Art. 24 Revisione contabile e regolamento finanziario
Art. 24 Vérification des comptes et règles financières
Art. 25 Durata
Art. 25 Durée
Art. 26 Scioglimento
Art. 26 Dissolution
Art. 27 Diritto applicabile
Art. 27 Droit applicable
Art. 28 Condizioni di assunzione
Art. 28 Emploi
Art. 29 Controversie
Art. 29 Litiges
Art. 30 Disponibilità dello statuto
Art. 30 Disponibilité des statuts
Art. 31 Disposizioni concernenti la costituzione
Art. 31 Dispositions constitutives
Art. 32 Allegati
Art. 32 Annexes
Art. 33 Lingue
Art. 33 Langues
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.