Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.423.131 Statuts du 19 août 2015 de l'ERIC Source européenne de spallation (SES) (avec annexes)

Inverser les langues

0.423.131 Statuto del 19 agosto 2015 dell'ERIC «Fonte di spallazione europea» (ESS) (con All.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Nom, siège statutaire et langue de travail
Art. 1 Denominazione, sede e lingua di lavoro
Art. 2 Missions et activités
Art. 2 Compiti e attività
Art. 3 Membres et organismes représentants
Art. 3 Composizione e soggetto rappresentante
Art. 4 Admission de membres et d’observateurs
Art. 4 Ammissione di membri e osservatori
Art. 5 Retrait d’un membre ou d’un observateur/fin du statut de membre ou d’observateur
Art. 5 Ritiro di un membro o di un osservatore/Revoca di un membro o di un osservatore
Art. 6 Membres
Art. 6 Membri
Art. 7 Observateurs
Art. 7 Osservatori
Art. 8 Organes de l’Organisation
Art. 8 Organi dell’organizzazione
Art. 9 Conseil
Art. 9 Consiglio
Art. 10 Procédure de vote
Art. 10 Procedura di votazione
Art. 11 Directeur général
Art. 11 Direttore generale
Art. 12 Comité administratif et financier (CAF), comité scientifique consultatif (CSC) et comité technique consultatif (CTC)
Art. 12 Comitato amministrativo e finanziario (CAF), comitato consultivo scientifico (CCS) e comitato consultivo tecnico (CCT)
Art. 13 Rapports à la Commission
Art. 13 Presentazione di relazioni alla Commissione
Art. 14 Accord avec des tiers
Art. 14 Accordo con terzi
Art. 15 Passation de marchés et exonération fiscale
Art. 15 Politica in materia di appalti pubblici ed esenzioni fiscali
Art. 16 Responsabilité
Art. 16 Responsabilità
Art. 17 Evaluation scientifique et politique d’accès
Art. 17 Valutazione scientifica e politica di accesso
Art. 18 Fonctionnement
Art. 18 Funzionamento
Art. 19 Déclassement
Art. 19 Disattivazione
Art. 20 Politique de diffusion
Art. 20 Politica di diffusione
Art. 21 Droits de propriété intellectuelle et protection des données
Art. 21 Politica in materia di diritti di proprietà intellettuale e politica in materia di dati
Art. 22 Inventions
Art. 22 Invenzioni
Art. 23 Exercice budgétaire
Art. 23 Esercizio finanziario
Art. 24 Vérification des comptes et règles financières
Art. 24 Revisione contabile e regolamento finanziario
Art. 25 Durée
Art. 25 Durata
Art. 26 Dissolution
Art. 26 Scioglimento
Art. 27 Droit applicable
Art. 27 Diritto applicabile
Art. 28 Emploi
Art. 28 Condizioni di assunzione
Art. 29 Litiges
Art. 29 Controversie
Art. 30 Disponibilité des statuts
Art. 30 Disponibilità dello statuto
Art. 31 Dispositions constitutives
Art. 31 Disposizioni concernenti la costituzione
Art. 32 Annexes
Art. 32 Allegati
Art. 33 Langues
Art. 33 Lingue
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.