Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.762 Accord du 8 octobre 2014 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement Royal du Bhoutan sur la suppression réciproque de l'obligation de visa pour les titu-laires d'un passeport diplomatique, d'un passeport officiel ou d'un passeport de service

Inverser les langues

0.142.111.762 Abkommen vom 8. Oktober 2014 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Königlichen Regierung von Bhutan über die Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber eines Diplomaten-, offiziellen oder Dienstpasses

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Personnel diplomatique et consulaire accrédité
Art. 1 Akkreditiertes diplomatisches und konsularisches Personal
Art. 2 Autres raisons de voyager
Art. 2 Andere Reisegründe
Art. 3 Conformité à la législation nationale
Art. 3 Einhaltung der innerstaatlichen Gesetzgebung
Art. 4 Refus d’entrée
Art. 4 Einreiseverweigerung
Art. 5 Notification des documents pertinents
Art. 5 Notifikation der relevanten Dokumente
Art. 6 Règlement des différends
Art. 6 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten
Art. 7 Modifications
Art. 7 Änderungen
Art. 8 Clause de non-incidence
Art. 8 Unberührtheitsklausel
Art. 9 Entrée en vigueur
Art. 9 Inkrafttreten
Art. 10 Suspension
Art. 10 Suspendierung
Art. 11 Dénonciation
Art. 11 Kündigung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.