Droit international 0.6 Finances 0.65 Échange de renseignements en matière fiscale
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.65 Informationsaustausch in Steuersachen

0.651.683 Accord du 26 mai 2014 entre la Confédération suisse et la République des Seychelles sur l'échange de renseignements en matière fiscale

Inverser les langues

0.651.683 Abkommen vom 26. Mai 2014 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Seychellen über den Informationsaustausch in Steuersachen

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et champ d’application de l’accord
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich des Abkommens
Art. 2 Compétence
Art. 2 Zuständigkeit
Art. 3 Impôts visés
Art. 3 Unter das Abkommen fallende Steuern
Art. 4 Définitions
Art. 4 Begriffsbestimmungen
Art. 5 Echange de renseignements sur demande
Art. 5 Informationsaustausch auf Ersuchen
Art. 6 Possibilité de rejeter une demande
Art. 6 Möglichkeit der Ablehnung eines Ersuchens
Art. 7 Confidentialité
Art. 7 Vertraulichkeit
Art. 8 Frais
Art. 8 Kosten
Art. 9 Dispositions d’application
Art. 9 Umsetzungsgesetzgebung
Art. 10 Procédure amiable
Art. 10 Verständigungsverfahren
Art. 11 Entrée en vigueur
Art. 11 Inkrafttreten
Art. 12 Dénonciation
Art. 12 Kündigung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.