Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.65 Scambio di informazioni in materia fiscale
Droit international 0.6 Finances 0.65 Échange de renseignements en matière fiscale

0.651.672 Accordo del 16 maggio 2014 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di San Marino sullo scambio di informazioni in materia fiscale

Inverser les langues

0.651.672 Accord du 16 mai 2014 entre la Confédération suisse et la République de Saint-Marin sur l'échange de renseignements en matière fiscale

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e campo di applicazione dell’Accordo
Art. 1 Objet et champ d’application de l’accord
Art. 2 Giurisdizione
Art. 2 Compétence
Art. 3 Imposte considerate
Art. 3 Impôts visés
Art. 4 Definizioni
Art. 4 Définitions
Art. 5 Scambio di informazioni su richiesta
Art. 5 Echange de renseignements sur demande
Art. 6 Possibilità di rifiutare una richiesta
Art. 6 Possibilité de rejeter une demande
Art. 7 Riservatezza
Art. 7 Confidentialité
Art. 8 Costi
Art. 8 Frais
Art. 9 Disposizioni legislative di attuazione
Art. 9 Dispositions d’application
Art. 10 Procedura amichevole
Art. 10 Procédure amiable
Art. 11 Entrata in vigore
Art. 11 Entrée en vigueur
Art. 12 Denuncia
Art. 12 Dénonciation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.