Droit international 0.6 Finances 0.65 Échange de renseignements en matière fiscale
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.65 Scambio di informazioni in materia fiscale

0.651.672 Accord du 16 mai 2014 entre la Confédération suisse et la République de Saint-Marin sur l'échange de renseignements en matière fiscale

Inverser les langues

0.651.672 Accordo del 16 maggio 2014 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di San Marino sullo scambio di informazioni in materia fiscale

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et champ d’application de l’accord
Art. 1 Oggetto e campo di applicazione dell’Accordo
Art. 2 Compétence
Art. 2 Giurisdizione
Art. 3 Impôts visés
Art. 3 Imposte considerate
Art. 4 Définitions
Art. 4 Definizioni
Art. 5 Echange de renseignements sur demande
Art. 5 Scambio di informazioni su richiesta
Art. 6 Possibilité de rejeter une demande
Art. 6 Possibilità di rifiutare una richiesta
Art. 7 Confidentialité
Art. 7 Riservatezza
Art. 8 Frais
Art. 8 Costi
Art. 9 Dispositions d’application
Art. 9 Disposizioni legislative di attuazione
Art. 10 Procédure amiable
Art. 10 Procedura amichevole
Art. 11 Entrée en vigueur
Art. 11 Entrata in vigore
Art. 12 Dénonciation
Art. 12 Denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.