Droit international 0.6 Finances 0.65 Échange de renseignements en matière fiscale
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.65 Scambio di informazioni in materia fiscale

0.651.314.01 Accord du 7 mars 2014 entre la Confédération suisse et le Groenland sur l'échange de renseignements en matière fiscale

Inverser les langues

0.651.314.01 Accordo del 7 marzo 2014 tra la Confederazione Svizzera e la Groenlandia sullo scambio di informazioni in materia fiscale

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et champ d’application de l’accord
Art. 1 Oggetto e campo di applicazione dell’Accordo
Art. 2 Compétence
Art. 2 Competenza
Art. 3 Impôts visés
Art. 3 Imposte considerate
Art. 4 Définitions
Art. 4 Definizioni
Art. 5 Echange de renseignements sur demande
Art. 5 Scambio di informazioni su domanda
Art. 6 Possibilité de rejeter une demande
Art. 6 Possibilità di rifiutare una domanda
Art. 7 Confidentialité
Art. 7 Confidenzialità
Art. 8 Frais
Art. 8 Spese
Art. 9 Dispositions d’application
Art. 9 Disposizioni di applicazione
Art. 10 Procédure amiable
Art. 10 Procédure amiable
Art. 11 Entrée en vigueur
Art. 11 Entrata in vigore
Art. 12 Dénonciation
Art. 12 Denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.