Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz

232.112.1 Ordinanza del 2 settembre 2015 sull'utilizzo di indicazioni di provenienza svizzere per le derrate alimentari (OIPSDA)

Inverser les langues

232.112.1 Verordnung vom 2. September 2015 über die Verwendung von schweizerischen Herkunftsangaben für Lebensmittel (HasLV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2
Art. 2 Grenzgebiete
Art. 3 Calcolo della quota minima necessaria
Art. 3 Berechnung des erforderlichen Mindestanteils
Art. 4 Adempimento della quota minima necessaria
Art. 4 Erfüllung des erforderlichen Mindestanteils
Art. 5 Disposizioni particolari
Art. 5 Besondere Bestimmungen
Art. 6 Prodotti naturali non disponibili
Art. 6 Nicht verfügbare Naturprodukte
Art. 7 Definizione del grado di autoapprovvigionamento di prodotti naturali
Art. 7 Festlegung des Selbstversorgungsgrades von Naturprodukten
Art. 7a Grado di autoapprovvigionamento di materie prime che, secondo le informazioni accessibili al pubblico delle organizzazioni dell’agricoltura e della filiera alimentare, non sono disponibili in Svizzera in quantità sufficiente
Art. 7a Selbstversorgungsgrad von Rohstoffen, die in der Schweiz gemäss öffentlich zugänglichen Angaben der Organisationen der Land- und Ernährungswirtschaft in ungenügender Menge verfügbar sind
Art. 8 Prodotti naturali temporaneamente non disponibili
Art. 8 Temporär nicht verfügbare Naturprodukte
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Utilizzo di indicazioni di provenienza svizzere in seguito a una modifica degli allegati
Art. 10 Verwendung von schweizerischen Herkunftsangaben nach einer Änderung der Anhänge
Art. 10a Utilizzo di indicazioni di provenienza svizzere in seguito a una modifica della lista del grado di autoapprovvigionamento di materie prime
Art. 10a Verwendung von schweizerischen Herkunftsangaben nach einer Änderung in der Liste des Selbstversorgungsgrades von Rohstoffen
Art. 11 Disposizione transitoria
Art. 11 Übergangsbestimmung
Art. 11a Disposizione transitoria della modifica del 18 maggio 2022
Art. 11a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 18. Mai 2022
Art. 12 Entrata in vigore
Art. 12 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.