Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz

232.112.1 Ordonnance du 2 septembre 2015 sur l'utilisation des indications de provenance suisses pour les denrées alimentaires (OIPSD)

Inverser les langues

232.112.1 Verordnung vom 2. September 2015 über die Verwendung von schweizerischen Herkunftsangaben für Lebensmittel (HasLV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Zones frontalières
Art. 2 Grenzgebiete
Art. 3 Calcul de la proportion minimale requise
Art. 3 Berechnung des erforderlichen Mindestanteils
Art. 4 Atteinte de la proportion minimale requise
Art. 4 Erfüllung des erforderlichen Mindestanteils
Art. 5 Dispositions spéciales
Art. 5 Besondere Bestimmungen
Art. 6 Produits naturels non disponibles
Art. 6 Nicht verfügbare Naturprodukte
Art. 7 Détermination du taux d’auto-approvisionnement en produits naturels
Art. 7 Festlegung des Selbstversorgungsgrades von Naturprodukten
Art. 7a Taux d’auto-approvisionnement en matières premières qui sont disponibles en Suisse en quantités insuffisantes selon les informations publiquement disponibles des organisations de l’agriculture et du secteur agroalimentaire
Art. 7a Selbstversorgungsgrad von Rohstoffen, die in der Schweiz gemäss öffentlich zugänglichen Angaben der Organisationen der Land- und Ernährungswirtschaft in ungenügender Menge verfügbar sind
Art. 8 Produits naturels temporairement non disponibles
Art. 8 Temporär nicht verfügbare Naturprodukte
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Utilisation des indications de provenance suisses après une modification des annexes
Art. 10 Verwendung von schweizerischen Herkunftsangaben nach einer Änderung der Anhänge
Art. 10a Utilisation des indications de provenance suisses après une modification de la liste du taux d’auto-approvisionnement en matières premières
Art. 10a Verwendung von schweizerischen Herkunftsangaben nach einer Änderung in der Liste des Selbstversorgungsgrades von Rohstoffen
Art. 11 Disposition transitoire
Art. 11 Übergangsbestimmung
Art. 11a Disposition transitoire relative à la modification du 18 mai 2022
Art. 11a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 18. Mai 2022
Art. 12 Entrée en vigueur
Art. 12 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.