Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

363.11 Verordnung des EJPD vom 8. Oktober 2014 über die Leistungs- und Qualitätsanforderungen für forensische DNA-Analyselabors (DNA-Analyselabor-Verordnung EJPD)

Inverser les langues

363.11 Ordinanza del DFGP dell' 8 ottobre 2014 sulle prestazioni e le caratteristiche qualitative per i laboratori di analisi forense del DNA (Ordinanza del DFGP sui laboratori di analisi del DNA)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Grundsätze
Art. 1 Principi
Art. 2 Basisleistungen
Art. 2 Prestazioni di base
Art. 3 Anforderungen an die Analyse der Proben von Personen
Art. 3 Requisiti dell’analisi dei campioni di persone
Art. 4 Anforderungen an die Analyse von Spuren
Art. 4 Requisiti dell’analisi di tracce
Art. 5 Erweiterte Bearbeitung von Spuren
Art. 5 Trattamento approfondito delle tracce
Art. 6 Berücksichtigung von Abweichungen bei der DNA-Analyse
Art. 6 Considerazione delle differenze durante l’analisi del DNA
Art. 7 Analyse von zusätzlichen DNA-Systemen
Art. 7 Analisi di regioni del DNA supplementari
Art. 8 Profilbestätigungen
Art. 8 Conferma del profilo
Art. 9 Aufbewahrung und Vernichtung der Laboranalysedaten von Profilen
Art. 9 Conservazione e distruzione dei dati di analisi di laboratorio dei profili
Art. 10 Meldepflicht
Art. 10 Obbligo di comunicazione
Art. 11 Verfügbarkeit des Labors
Art. 11 Disponibilità del laboratorio
Art. 12 Weitervergabe eines Auftrags
Art. 12 Delega di un incarico
Art. 13 Qualitätsprüfung
Art. 13 Controllo della qualità
Art. 14 Arbeitssprache
Art. 14 Lingua di lavoro
Art. 15 Qualifikation des Personals
Art. 15 Qualifiche del personale
Art. 16 Interessenkonflikt
Art. 16 Conflitto d’interessi
Art. 17 Rechnungsstellung
Art. 17 Fatturazione
Art. 18 Massnahmen zur Sicherstellung des Datenschutzes und der Datensicherheit
Art. 18 Misure per garantire la protezione e la sicurezza dei dati
Art. 19 Kommunikationsplattform
Art. 19 Sistema di comunicazione
Art. 20 Meldungen an fedpol
Art. 20 Comunicazioni a fedpol
Art. 21 Verwaltung der Analyseergebnisse
Art. 21 Gestione dei risultati delle analisi
Art. 22 Massnahmen bei Einstellung des Betriebs eines Labors
Art. 22 Misure in caso di cessazione dell’attività di un laboratorio
Art. 23 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 23 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 24 Inkrafttreten
Art. 24 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.