Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 42 Wissenschaft und Forschung

420.126 Ordonnance du 20 janvier 2021 relative aux mesures concernant la participation de la Suisse aux programmes de l’Union européenne pour la recherche et l’innovation (OMPRI)

Inverser les langues

420.126 Verordnung vom 20. Januar 2021 über die Massnahmen für die Beteiligung der Schweiz an den Programmen der Europäischen Union im Bereich Forschung und Innovation (FIPBV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Types de mesures
Art. 2 Massnahmen
Art. 3 Contributions pour activités d’information et de conseil
Art. 3 Beiträge für Information und Beratung
Art. 4 Défense des intérêts suisses
Art. 4 Vertretung von Schweizer Anliegen
Art. 5 Octroi de contributions pour le travail de coordination lié aux propositions de projet
Art. 5 Beiträge für die Koordinationsarbeit bei Projektvorschlägen
Art. 6 Octroi de contributions pour la participation aux activités visées à l’art. 1, al. 1
Art. 6 Beiträge für die Beteiligung an Aktivitäten nach Artikel 1 Absatz 1
Art. 7 Calcul des frais de personnel et des coûts de recherche indirects
Art. 7 Bemessung der Personalkosten und des Overhead
Art. 8 Gestion centralisée des contributions
Art. 8 Zentrale Verwaltung der Beiträge
Art. 9 Contrôle, évaluation et rapports
Art. 9 Überprüfung, Evaluation und Berichterstattung
Art. 10 Octroi de contributions pour la participation sur le mode projet par projet
Art. 10 Beiträge für die projektweise Beteiligung
Art. 11 Conditions d’octroi
Art. 11 Beitragsvoraussetzungen
Art. 12 Calcul de la contribution
Art. 12 Beitragsbemessung
Art. 12a Calcul de la contribution pour les projets collaboratifs
Art. 12a Beitragsbemessung bei Verbundprojekten
Art. 12b Calcul de la contribution pour les projets individuels
Art. 12b Beitragsbemessung bei Einzelprojekten
Art. 12c Ordre de priorité
Art. 12c Prioritätenordnung
Art. 13 Requêtes et décision
Art. 13 Gesuchseingaben und Entscheid
Art. 14 Octroi de contributions aux entités responsables d’activités
Art. 14 Beiträge an Trägerschaften
Art. 15 Autres mesures
Art. 15 Übrige Massnahmen
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Abrogation d’un autre acte
Art. 18 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 19 Dispositions transitoires
Art. 19 Übergangsbestimmungen
Art. 19a Dispositions transitoires relatives à la modification du 17 août 2022
Art. 19a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 17. August 2022
Art. 20 Entrée en vigueur
Art. 20 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.