Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.41 Legge federale del 25 settembre 2015 sul trasporto di merci da parte di imprese ferroviarie e di navigazione (Legge sul trasporto di merci, LTM)

Inverser les langues

742.41 Loi fédérale du 25 septembre 2015 sur le transport de marchandises par des entreprises de chemin de fer ou de navigation (Loi sur le transport de marchandises, LTM)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Principi e obiettivi
Art. 2 Principes et buts
Art. 3 Concezione del trasporto di merci per ferrovia
Art. 3 Conception relative au transport ferroviaire de marchandises
Art. 3a Direttive comuni
Art. 3a Lignes directrices communes
Art. 4 Espropriazione
Art. 4 Expropriation
Art. 5 Trasporto di merci pericolose
Art. 5 Transport de marchandises dangereuses
Art. 6 Trasporti nell’ambito della cooperazione nazionale per la sicurezza
Art. 6 Transports dans le cadre de la coopération nationale pour la sécurité
Art. 7 Responsabilità extracontrattuale
Art. 7 Responsabilité extracontractuelle
Art. 8 Contributi d’investimento
Art. 8 Contributions d’investissement
Art. 9 Contributi d’esercizio
Art. 9 Contributions d’exploitation
Art. 9a
Art. 9a
Art. 10 Innovazioni tecniche
Art. 10 Innovations techniques
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Allacciamento
Art. 12 Desserte
Art. 13 Licenza di costruzione e autorizzazione d’esercizio
Art. 13 Autorisation de construire, autorisation d’exploiter
Art. 14 Disposizioni del diritto ferroviario e prescrizioni d’esercizio
Art. 14 Dispositions relevant du droit ferroviaire, prescriptions d’exploitation
Art. 15 Obbligo di concedere il raccordo
Art. 15 Obligation de consentir au raccordement
Art. 16 Rapporti di proprietà
Art. 16 Régime de propriété
Art. 17 Disposizioni contrattuali
Art. 17 Réglementation contractuelle
Art. 18 Costi
Art. 18 Frais
Art. 19 Obblighi reciproci fra raccordati
Art. 19 Obligations réciproques des raccordés
Art. 20 Contratto d’utilizzazione di veicoli
Art. 20 Contrat d’utilisation de wagons
Art. 21 Contratto di trasporto
Art. 21 Contrat de transport
Art. 22 Vigilanza sui binari di raccordo
Art. 22 Surveillance des voies de raccordement
Art. 23 Tutela giurisdizionale
Art. 23 Voies de droit
Art. 24 Disposizioni penali
Art. 24 Dispositions pénales
Art. 25 Esecuzione
Art. 25 Exécution
Art. 26 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 26 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 27 Disposizioni transitorie
Art. 27 Dispositions transitoires
Art. 28 Referendum, entrata in vigore e durata di validità
Art. 28 Référendum, entrée en vigueur et durée de validité
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.