Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

742.41 Loi fédérale du 25 septembre 2015 sur le transport de marchandises par des entreprises de chemin de fer ou de navigation (Loi sur le transport de marchandises, LTM)

Inverser les langues

742.41 Bundesgesetz vom 25. September 2015 über den Gütertransport durch Bahn- und Schifffahrtsunternehmen (Gütertransportgesetz, GüTG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Principes et buts
Art. 2 Grundsätze und Ziele
Art. 3 Conception relative au transport ferroviaire de marchandises
Art. 3 Konzept für den Gütertransport auf der Schiene
Art. 3a Lignes directrices communes
Art. 3a Gemeinsame Leitlinien
Art. 4 Expropriation
Art. 4 Enteignung
Art. 5 Transport de marchandises dangereuses
Art. 5 Transport gefährlicher Güter
Art. 6 Transports dans le cadre de la coopération nationale pour la sécurité
Art. 6 Transporte im Rahmen der nationalen Sicherheitskooperation
Art. 7 Responsabilité extracontractuelle
Art. 7 Ausservertragliche Haftung
Art. 8 Contributions d’investissement
Art. 8 Investitionsbeiträge
Art. 9 Contributions d’exploitation
Art. 9 Betriebsbeiträge
Art. 9a
Art. 9a
Art. 10 Innovations techniques
Art. 10 Technische Neuerungen
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Desserte
Art. 12 Erschliessung
Art. 13 Autorisation de construire, autorisation d’exploiter
Art. 13 Baubewilligung, Betriebsbewilligung
Art. 14 Dispositions relevant du droit ferroviaire, prescriptions d’exploitation
Art. 14 Eisenbahnrechtliche Bestimmungen, Betriebsvorschriften
Art. 15 Obligation de consentir au raccordement
Art. 15 Pflicht zur Anschlussgewährung
Art. 16 Régime de propriété
Art. 16 Eigentumsverhältnisse
Art. 17 Réglementation contractuelle
Art. 17 Vertragliche Regelungen
Art. 18 Frais
Art. 18 Kosten
Art. 19 Obligations réciproques des raccordés
Art. 19 Gegenseitige Pflichten unter Anschliessern
Art. 20 Contrat d’utilisation de wagons
Art. 20 Wagenverwendungsvertrag
Art. 21 Contrat de transport
Art. 21 Beförderungsvertrag
Art. 22 Surveillance des voies de raccordement
Art. 22 Aufsicht über die Anschlussgleise
Art. 23 Voies de droit
Art. 23 Rechtsschutz
Art. 24 Dispositions pénales
Art. 24 Strafbestimmungen
Art. 25 Exécution
Art. 25 Vollzug
Art. 26 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 26 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 27 Dispositions transitoires
Art. 27 Übergangsbestimmungen
Art. 28 Référendum, entrée en vigueur et durée de validité
Art. 28 Referendum, Inkrafttreten und Geltungsdauer
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.