Fichier unique

Art. 1 Objectifs
Art. 2 Autorités compétentes
Art. 3 Zone frontalière
Art. 4 Définitions
Art. 5 Cadre de la coopération
Art. 6 Formes de coopération
Art. 7 Assistance sur demande
Art. 8 Refus d’assistance
Art. 9 Exécution des demandes
Art. 10 Assistance spontanée
Art. 11 Observation transfrontalière
Art. 12 Poursuite transfrontalière
Art. 13 Livraisons surveillées
Art. 14 Missions communes
Art. 15 Détachement d’agents de liaison
Art. 16 Protection des témoins
Art. 17 Mesures en cas de danger grave et imminent
Art. 18 Octroi de l’assistance lors d’événements de grande envergure, de catastrophes ou d’accidents graves
Art. 19 Soutien en situations de crise ou d’événements extraordinaires
Art. 20 Agents de sécurité dans le domaine de l’aviation
Art. 21 Soutien en cas de rapatriement et de renvois conjoints
Art. 22 Transit
Art. 23 Patrouilles mixtes
Art. 24 Intervention des patrouilles mixtes
Art. 25 Mesures transfrontalières relatives aux transports ferroviaires et lacustres
Art. 26 Escortes transfrontalières
Art. 27 Organisation
Art. 28 Gestion des informations
Art. 29 Restrictions relatives à l’utilisation des informations et des documents
Art. 30 Mesures organisationnelles
Art. 31 Entrée, sortie et séjour
Art. 32 Uniformes, armes de service et moyens de communication
Art. 33 Utilisation de moyens terrestres, aquatiques et aériens
Art. 34 Rapports de service, protection et assistance
Art. 35 Responsabilité
Art. 36 Statut juridique des agents sur le plan du droit pénal
Art. 37 Dispositions d’ordre financier
Art. 38 Application de l’Accord
Art. 39 Obligations découlant d’autres accords internationaux
Art. 40 Langue
Art. 41 Comité mixte, réunions d’experts et règlement des différends
Art. 42 Amendement
Art. 43 Entrée en vigueur et dénonciation
Fichier unique

Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Autorità competenti
Art. 3 Zona di frontiera
Art. 4 Definizioni
Art. 5 Ambito della cooperazione
Art. 6 Forme di cooperazione
Art. 7 Assistenza su richiesta
Art. 8 Rifiuto di assistenza
Art. 9 Esecuzione delle richieste
Art. 10 Assistenza spontanea
Art. 11 Osservazione transfrontaliera
Art. 12 Inseguimento transfrontaliero
Art. 13 Consegne sorvegliate
Art. 14 Interventi comuni
Art. 15 Distacco di personale di collegamento
Art. 16 Protezione testimoni
Art. 17 Misure in caso di pericolo grave ed imminente
Art. 18 Assistenza in caso di eventi di vasta portata, catastrofi e sinistri gravi
Art. 19 Sostegno in situazioni di crisi o eventi straordinari
Art. 20 Agenti di sicurezza nell’aviazione
Art. 21 Sostegno in caso di rimpatri e allontanamenti congiunti
Art. 22 Transito
Art. 23 Pattugliamento misto
Art. 24 Attuazione del pattugliamento misto
Art. 25 Misure transfrontaliere in ambito ferroviario e lacustre
Art. 26 Servizi di scorta transfrontalieri
Art. 27 Organizzazione
Art. 28 Gestione delle informazioni
Art. 29 Limiti relativi all’utilizzo delle informazioni e dei documenti
Art. 30 Misure organizzative
Art. 31 Entrata, uscita e soggiorno
Art. 32 Uniformi, armi di servizio e mezzi di comunicazione
Art. 33 Impiego di mezzi terrestri, navali e aerei
Art. 34 Rapporti di servizio, protezione ed assistenza
Art. 35 Responsabilità
Art. 36 Situazione giuridica degli agenti nell’ambito del diritto penale
Art. 37 Disposizioni di natura finanziaria
Art. 38 Applicazione dell’Accordo
Art. 39 Obblighi imposti da altri accordi internazionali
Art. 40 Lingua
Art. 41 Comitato misto, riunioni di esperti e risoluzione delle controversie
Art. 42 Emendamenti
Art. 43 Entrata in vigore e denuncia
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T23:24:53
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20140395/index.html
Script écrit en Powered by Perl