Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

813.121 Ordinanza del DFI del 15 agosto 2014 concernente l'esecuzione dell'ordinanza sui biocidi (Ordinanza di esecuzione del DFI sui biocidi)

Inverser les langues

813.121 Verordnung des EDI vom 15. August 2014 über Vollzugsregelungen zur Biozidprodukteverordnung (Biozidprodukte-Vollzugsverordnung EDI)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 campo d’applicazione
Art. 2 Ausnahme vom Geltungsbereich
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Stesso biocida
Art. 4 Gleiches Biozidprodukt
Art. 5 Domanda
Art. 5 Gesuch
Art. 6 Anticipo delle spese, convalida e valutazione
Art. 6 Kostenvorschuss, Validierung und Bewertung
Art. 7 Contenuto della decisione
Art. 7 Verfügungsinhalt
Art. 8 Classificazione di una modifica e vigilanza
Art. 8 Einordnung einer Änderung und Überwachung
Art. 9 Raggruppamento delle modifiche
Art. 9 Bündelung von Änderungen
Art. 10 Contenuto della notifica o della domanda
Art. 10 Inhalt der Notifizierung oder des Antrags
Art. 11 Notifica di modifiche amministrative
Art. 11 Notifizierung von verwaltungstechnischen Änderungen
Art. 12 Domanda di modifiche minori di un’omologazione
Art. 12 Antrag für geringfügige Änderungen einer Zulassung
Art. 13 Domanda di modifiche minori di un riconoscimento
Art. 13 Antrag für geringfügige Änderungen einer Anerkennung
Art. 14 Domanda di modifiche maggiori di un’omologazione
Art. 14 Antrag für wesentliche Änderungen einer Zulassung
Art. 15 Domanda di modifiche maggiori di un riconoscimento
Art. 15 Antrag für wesentliche Änderungen einer Anerkennung
Art. 15a
Art. 15a
Art. 15b Disposizioni generali
Art. 15b Allgemeine Bestimmungen
Art. 15c Contenuto della domanda
Art. 15c Inhalt des Antrags
Art. 15d Anticipo delle spese ed esame
Art. 15d Kostenvorschuss und Prüfung
Art. 15e Decisione
Art. 15e Entscheid
Art. 15f Liquidazione
Art. 15f Abverkauf
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.