Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

143.5 Verordnung vom 14. November 2012 über die Ausstellung von Reisedokumenten für ausländische Personen (RDV)

Inverser les langues

143.5 Ordonnance du 14 novembre 2012 sur l'établissement de documents de voyage pour étrangers (ODV)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Reisedokumente und Bewilligung zur Wiedereinreise
Art. 1 Documents de voyage et autorisation de retour
Art. 2 Mit einem Datenchip ausgestattete Reisedokumente
Art. 2 Documents de voyage munis d’une puce
Art. 2a Auslesen des Datenchips
Art. 2a Lecture de la puce
Art. 3 Reiseausweis für Flüchtlinge
Art. 3 Titre de voyage pour réfugiés
Art. 4 Pass für eine ausländische Person
Art. 4 Passeport pour étrangers
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Reiseersatzdokument
Art. 6 Document de voyage supplétif
Art. 7 Rückreisevisum
Art. 7 Visa de retour
Art. 8 Reiseerleichterungen für Schülerinnen und Schüler
Art. 8 Facilitations pour écoliers
Art. 9 Reisegründe
Art. 9 Motifs de voyage
Art. 9a Reisebewilligung für Flüchtlinge
Art. 9a Autorisation de voyage pour les réfugiés
Art. 10 Schriftenlosigkeit
Art. 10 Étrangers dépourvus de documents de voyage
Art. 11 Hinterlegung ausländischer Reisedokumente
Art. 11 Dépôt des documents de voyage étrangers
Art. 12 Rechtswirkungen
Art. 12 Effets juridiques
Art. 13 Gültigkeitsdauer
Art. 13 Durée de validité
Art. 14 Verfahren für die Ausstellung eines Reisedokuments
Art. 14 Procédure pour l’obtention d’un document de voyage
Art. 15 Verfahren für die Ausstellung eines Rückreisevisums
Art. 15 Procédure pour l’obtention d’un visa de retour
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Unbrauchbarmachung und Vernichtung von Reisedokumenten
Art. 17 Mise hors d’usage et destruction de documents de voyage
Art. 18 Behandlung
Art. 18 Traitement
Art. 19 Verweigerung
Art. 19 Refus
Art. 20 Verlust
Art. 20 Perte
Art. 21 Ersatz
Art. 21 Remplacement
Art. 22 Entzug
Art. 22 Retrait
Art. 23 Gebühren
Art. 23 Émoluments
Art. 24 Besondere Gebühr
Art. 24 Émolument spécial
Art. 25 Abklärungen im Ausland
Art. 25 Investigations à l’étranger
Art. 26 Inkasso
Art. 26 Encaissement des émoluments et des débours
Art. 27 Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 27 Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 28
Art. 28 Système d’information sur les documents de voyage
Art. 29 Archivierung der Daten
Art. 29 Archivage des données
Art. 30 Datenschutz
Art. 30 Protection des données
Art. 31 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 31 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 32 Übergangsbestimmung
Art. 32 Disposition transitoire
Art. 33 Inkrafttreten
Art. 33 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.