Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

0.451.431.1 Protocollo addizionale di Nagoya-Kuala Lumpur del 15 ottobre 2010 in materia di responsabilità e risarcimenti al Protocollo di Cartagena sulla biosicurezza

Inverser les langues

0.451.431.1 Protocole additionnel de Nagoya - Kuala Lumpur du 15 octobre 2010 sur la responsabilité et la réparation relatif au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obiettivo
Art. 1 Objectif
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définition des termes
Art. 3 Campo d’applicazione
Art. 3 Champ d’application
Art. 4 Nesso di causalità
Art. 4 Lien de causalité
Art. 5 Misure di risposta
Art. 5 Mesures d’intervention
Art. 6 Esenzioni
Art. 6 Exemptions
Art. 7 Limiti temporali
Art. 7 Délais
Art. 8 Limiti finanziari
Art. 8 Limites financières
Art. 9 Diritto di ricorso
Art. 9 Droit de recours
Art. 10 Garanzia finanziaria
Art. 10 Garantie financière
Art. 11 Responsabilità degli Stati per atti illeciti a livello internazionale
Art. 11 Responsabilité des États pour des faits internationalement illicites
Art. 12 Attuazione e relazione con la responsabilità civile
Art. 12 Application et lien avec la responsabilité civile
Art. 13 Valutazione e riesame
Art. 13 Évaluation et examen
Art. 14 Conferenza delle Parti nella sua funzione di riunione delle Parti contraenti del Protocollo
Art. 14 Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole
Art. 15 Segretariato
Art. 15 Secrétariat
Art. 16 Relazione tra la Convenzione e il Protocollo
Art. 16 Relations avec la Convention et le Protocole
Art. 17 Firma
Art. 17 Signature
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 19 Riserve
Art. 19 Réserves
Art. 20 Denuncia
Art. 20 Dénonciation
Art. 21 Testi autentici
Art. 21 Textes faisant foi
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.