Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.404.1 Ordinanza del 3 novembre 2021 concernente Identitas AG e la banca dati sul traffico di animali (OIBDTA)

Inverser les langues

916.404.1 Ordonnance du 3 novembre 2021 relative à Identitas SA et à la banque de données sur le trafic des animaux (OId-BDTA)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Compiti
Art. 3 Tâches
Art. 4 Hardware, software, raccolte di dati
Art. 4 Matériel informatique, logiciel, fichiers
Art. 5 Appalti pubblici
Art. 5 Acquisitions
Art. 6 Accordo di prestazione
Art. 6 Convention de prestations
Art. 7 Prestazioni commerciali
Art. 7 Prestations commerciales
Art. 8 Notifica in caso di sospetto di infrazione
Art. 8 Mesures en cas de soupçon d’infraction
Art. 9 Vigilanza
Art. 9 Surveillance
Art. 10 Dati
Art. 10 Données
Art. 11 Storia dell’animale e informazioni dettagliate
Art. 11 Historique et informations détaillées
Art. 12 Dati da altri sistemi d’informazione
Art. 12 Données tirées d’autres systèmes d’information
Art. 13 Dati concernenti detentori di animali e aziende detentrici di animali
Art. 13 Données relatives aux personnes et aux unités d’élevage
Art. 14 Registrazione nel sistema IAM
Art. 14 Enregistrement dans le système IAM
Art. 15 Assegnazione del numero BDTA e del numero d’identificazione
Art. 15 Attribution du numéro BDTA et du numéro d’identification
Art. 16 Dati concernenti gli animali della specie bovina, i bufali e i bisonti
Art. 16 Données relatives aux bovins, aux buffles et aux bisons
Art. 17 Dati concernenti gli animali delle specie ovina e caprina
Art. 17 Données relatives aux ovins et aux caprins
Art. 18 Dati concernenti gli animali della specie suina
Art. 18 Données relatives aux porcins
Art. 19 Dati concernenti gli equidi
Art. 19 Données relatives aux équidés
Art. 20 Autorizzazione a modificare i dati concernenti gli equidi
Art. 20 Procuration pour la modification de données d’équidés
Art. 21 Dati concernenti il pollame da cortile
Art. 21 Données relatives aux volailles domestiques
Art. 22 Forma della trasmissione dei dati
Art. 22 Forme de la transmission des données
Art. 23 Trasmissione di dati da parte di terzi incaricati
Art. 23 Transmission de données par des tiers mandatés
Art. 24 Verifica dei dati
Art. 24 Vérification des données
Art. 25 Rettifica dei dati
Art. 25 Rectification des données
Art. 26 Aggiornamento dello stato della storia dell’animale per gli animali a unghia fessa
Art. 26 Mise à jour du statut de l’historique de l’animal pour les animaux à onglons
Art. 27 Assegnazione dell’UELN, attestato di registrazione e trasmissione dei dati nel settore degli equidi
Art. 27 Attribution de l’UELN, confirmation d’enregistrement et transmission des données dans le domaine des équidés
Art. 28 Rilascio dei passaporti per animali nonché dei passaporti di base per equidi, trasmissione dell’autoadesivo per equidi
Art. 28 Établissement des passeports et des passeports de base pour équidés, livraison de l’autocollant pour équidés
Art. 29 Garanzia della possibilità di presentare domande
Art. 29 Garantie du dépôt des demandes
Art. 30 Accertamento dei dati per l’attribuzione di quote del contingente
Art. 30 Transmission des données pour l’attribution du contingent
Art. 31
Art. 31
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Diritto generale
Art. 33 Autorisation générale
Art. 34 Servizi ufficiali nonché aziende, organizzazioni e organi di controllo coinvolti
Art. 34 Services administratifs ainsi qu’entreprises, organisations et organes de contrôle mandatés
Art. 35 Organizzazioni di allevamento, di produttori e di produzione con label nonché servizi di sanità animale
Art. 35 Organisations d’élevage, de producteurs, de production sous label et services sanitaires
Art. 36 Detentori di animali
Art. 36 Détenteurs d’animaux
Art. 37 Proprietari di equidi
Art. 37 Propriétaires d’équidés
Art. 38 Terzi incaricati
Art. 38 Mandataire
Art. 39 Terzi
Art. 39 Tiers
Art. 40 Interfacce con altri sistemi
Art. 40 Interfaces avec d’autres systèmes
Art. 41 Scopo e contenuto del calcolatore di UBG
Art. 41 But et contenu du calculateur UGB
Art. 42 Dati di altri sistemi d’informazione
Art. 42 Données issues d’autres système d’information
Art. 43 Calcolo dei valori UBG per animali della specie bovina, bufali, bisonti ed equidi
Art. 43 Calcul des valeurs UGB pour les bovins, buffles, bisons et équidés
Art. 44
Art. 44
Art. 45 Allestimento dell’elenco di UBG per animali della specie bovina, bufali, bisonti ed equidi
Art. 45 Établissement de la liste UGB pour les bovins, buffles d’Asie, bisons et équidés
Art. 46
Art. 46
Art. 47 Messa a disposizione di uno strumento di calcolo per animali della specie bovina, bufali, bisonti ed equidi
Art. 47 Mise à disposition d’un instrument de calcul pour les bovins, les buffles d’Asie, les bisons et les équidés
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Diritti di accesso e interfacce con altri sistemi
Art. 49 Droits d’accès et interfaces avec d’autres systèmes
Art. 50 Scopo e contenuto di eTransit
Art. 50 But et contenu d’e-Transit
Art. 51 Assegnazione del numero d’identificazione
Art. 51 Attribution du numéro d’identification
Art. 52 Dati provenienti da altri sistemi d’informazione
Art. 52 Données provenant d’autres systèmes d’information
Art. 53 Utilizzo di eTransit
Art. 53 Utilisation d’e-Transit
Art. 54 Diritti di accesso
Art. 54 Droits d’accès
Art. 55 Interfacce con altri sistemi
Art. 55 Interfaces avec d’autres systèmes
Art. 56 Supporto
Art. 56 Soutien
Art. 57 Fornitura di marche auricolari
Art. 57 Livraison des marques auriculaires
Art. 58 Versamento dei contributi di eliminazione
Art. 58 Versement des contributions aux frais d’élimination des sous-produits animaux
Art. 59 Tassa di macellazione
Art. 59 Taxe à l’abattage
Art. 60 Conservazione e archiviazione dei dati
Art. 60 Conservation et archivage des données
Art. 61 Finanziamento da parte dell’UFAG e dell’USAV
Art. 61 Financement par l’OFAG et l’OSAV
Art. 62 Emolumenti
Art. 62 Émoluments
Art. 63 Fatturazione e decisione sugli emolumenti
Art. 63 Facturation et décision fixant le montant des émoluments
Art. 64 Conto settoriale
Art. 64 Comptes par secteurs
Art. 65 Riserve di utili
Art. 65 Réserves issues du bénéfice
Art. 66 Esecuzione
Art. 66 Exécution
Art. 67 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 67 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 68 Disposizione transitoria
Art. 68 Disposition transitoire
Art. 69 Entrata in vigore
Art. 69 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.