Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.174.31 Accordo del 26 gennaio 2011 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Ceca sullo scambio e la reciproca protezione di informazioni classificate

Inverser les langues

0.514.174.31 Accord du 26 janvier 2011 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République tchèque sur l'échange et la protection réciproque des informations classifiées

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Autorità nazionali di sicurezza
Art. 3 Autorités nationales de sécurité
Art. 4 Livelli di classificazione
Art. 4 Niveaux de classification
Art. 5 Accesso a informazioni classificate
Art. 5 Accès aux informations classifiées
Art. 6 Restrizioni relative all’utilizzo di informazioni classificate
Art. 6 Restrictions relatives à l’utilisation d’informations classifiées
Art. 7 Gestione delle informazioni classificate
Art. 7 Traitement des informations classifiées
Art. 8 Collaborazione nel settore della sicurezza
Art. 8 Coopération en matière de sécurité
Art. 9 Contratti classificati
Art. 9 Contrats classés
Art. 10 Trasmissione di informazioni classificate
Art. 10 Transmission d’informations classifiées
Art. 11 Riproduzione, traduzione e distruzione di informazioni classificate
Art. 11 Reproduction, traduction et destruction d’informations classifiées
Art. 12 Visite
Art. 12 Visites
Art. 13 Violazioni delle disposizioni di sicurezza
Art. 13 Infractions à la sécurité
Art. 14 Spese
Art. 14 Frais
Art. 15 Interpretazione e controversie
Art. 15 Interprétation et litiges
Art. 16 Disposizioni finali
Art. 16 Dispositions finales
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.