Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.131.52 Ordonnance du 30 novembre 2010 de l'EPFZ concernant l'admission à l'École polytechnique fédérale de Zurich (Ordonnance d'admission à l'EPFZ)

Inverser les langues

414.131.52 Ordinanza del PF di Zurigo del 30 novembre 2010 sull'ammissione agli studi del PF di Zurigo (Ordinanza sull'ammissione al PF di Zurigo)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2 Année universitaire et début des études
Art. 2 Anno di studio e inizio degli studi
Art. 3 Notion de «délais d’études»
Art. 3 Definizione di «termini relativi agli studi»
Art. 4 Prolongation et réduction de la durée maximale autorisée pour les études
Art. 4 Prolungamento e riduzione della durata massima consentita degli studi
Art. 5 Principes
Art. 5 Principi
Art. 6 Obstacle à l’admission: incapacité de faire des études
Art. 6 Ostacolo all’ammissione dato dall’incapacità di studiare
Art. 6a Autres obstacles à l’admission
Art. 6a Altri ostacoli all’ammissione
Art. 7 Demande d’admission aux études
Art. 7 Domanda di ammissione agli studi
Art. 8 Décision relative à l’admission
Art. 8 Decisione in merito all’ammissione
Art. 9 Remise de la décision
Art. 9 Notifica della decisione
Art. 10 Finance de cours, contributions semestrielles et autres taxes
Art. 10 Tassa d’iscrizione, contributi per semestre e altre tasse
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Immatriculation dans plusieurs hautes écoles
Art. 12 Immatricolazione in più scuole universitarie
Art. 13 Congé
Art. 13 Congedo
Art. 14 Cours avec admission limitée
Art. 14 Corsi con ammissione limitata
Art. 15 Obligation de s’immatriculer
Art. 15 Obbligo dell’immatricolazione
Art. 16 Preuve de l’immatriculation
Art. 16 Attestato d’immatricolazione
Art. 17 Compte électronique et caractère obligatoire des informations
Art. 17 Conto di posta elettronica e carattere vincolante delle informazioni
Art. 18 Changement d’adresse et modification d’autres données personnelles
Art. 18 Cambiamento dell’indirizzo e di altri dati personali
Art. 19 Effet
Art. 19 Effetti
Art. 20 Exmatriculation par les étudiants
Art. 20 Exmatricolazione da parte degli studenti
Art. 21 Exmatriculation par l’EPFZ
Art. 21 Exmatricolazione da parte del PF di Zurigo
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Diplômes suisses
Art. 23 Attestati svizzeri di studi preuniversitari
Art. 24 Certificats de fin d’études étrangers
Art. 24 Attestati esteri di studi preuniversitari
Art. 25 Dispositions particulières relatives à l’admission sur la base de titres de maturité étrangers
Art. 25 Disposizioni particolari per l’ammissione sulla base di attestati di maturità esteri
Art. 26 Examen d’admission et cours préparatoire à l’EPFL
Art. 26 Esame di ammissione e corso di preparazione al PF di Losanna
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Admission après examen réduit
Art. 28 Ammissione con esame ridotto
Art. 29 Admission après examen complet
Art. 29 Ammissione con esame completo
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Conditions d’admission générales
Art. 31 Condizioni generali di ammissione
Art. 32 Conditions d’admission spécifiques
Art. 32 Condizioni di ammissione specifiche
Art. 33 Admissions assortie de conditions ou d’exigences supplémentaires
Art. 33 Ammissione vincolata a condizioni o obblighi
Art. 34 Diplôme de bachelor d’une EPF
Art. 34 Bachelor di un PF
Art. 35 Formation didactique
Art. 35 Formazione didattica
Art. 36 Séjour d’échange
Art. 36 Programma di scambio
Art. 37 Semestres d’échange
Art. 37 Studenti ospiti
Art. 38 Cours spécifiques
Art. 38 Studenti di specializzazione
Art. 39 Auditeurs
Art. 39 Uditori
Art. 40 Restriction du choix des études
Art. 40 Restrizione nella scelta degli studi
Art. 41 Changement de filière d’études avant l’acquisition du titre de fin d’études
Art. 41 Cambio del ciclo di studio prima di conseguire un titolo di fine studio
Art. 42 Retour à l’EPFZ
Art. 42 Riammissione al PF di Zurigo
Art. 43 Principes
Art. 43 Principi
Art. 44 Dispositions particulières relatives au niveau de bachelor
Art. 44 Disposizioni particolari per il livello bachelor
Art. 45 Dispositions particulières applicables au niveau de master
Art. 45 Disposizioni particolari per il livello master
Art. 46
Art. 46
Art. 47 Abrogation du droit en vigueur
Art. 47 Diritto previgente: abrogazione
Art. 48 Dispositions transitoires
Art. 48 Disposizione transitoria
Art. 49 Entrée en vigueur
Art. 49 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.