Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.131.52 Verordnung der ETH Zürich vom 30. November 2010 über die Zulassung zu den Studien an der ETH Zürich (Zulassungsverordnung ETH Zürich)

Inverser les langues

414.131.52 Ordonnance du 30 novembre 2010 de l'EPFZ concernant l'admission à l'École polytechnique fédérale de Zurich (Ordonnance d'admission à l'EPFZ)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Studienjahr und Zeitpunkt des Studienbeginns
Art. 2 Année universitaire et début des études
Art. 3 Begriff «Studienfristen»
Art. 3 Notion de «délais d’études»
Art. 4 Verlängerung und Verkürzung der maximal zulässigen Studiendauer
Art. 4 Prolongation et réduction de la durée maximale autorisée pour les études
Art. 5 Grundsätze
Art. 5 Principes
Art. 6 Zulassungshindernis Studierunfähigkeit
Art. 6 Obstacle à l’admission: incapacité de faire des études
Art. 6a Weitere Zulassungshindernisse
Art. 6a Autres obstacles à l’admission
Art. 7 Gesuch um Zulassung zum Studium
Art. 7 Demande d’admission aux études
Art. 8 Entscheid über die Zulassung
Art. 8 Décision relative à l’admission
Art. 9 Zustellung des Entscheids
Art. 9 Remise de la décision
Art. 10 Schulgeld, Semesterbeiträge und weitere Gebühren
Art. 10 Finance de cours, contributions semestrielles et autres taxes
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Immatrikulation an mehreren Hochschulen
Art. 12 Immatriculation dans plusieurs hautes écoles
Art. 13 Urlaub
Art. 13 Congé
Art. 14 Lehrveranstaltungen mit beschränkter Zulassung
Art. 14 Cours avec admission limitée
Art. 15 Immatrikulationsobligatorium
Art. 15 Obligation de s’immatriculer
Art. 16 Immatrikulationsnachweis
Art. 16 Preuve de l’immatriculation
Art. 17 E-Mail-Konto und Verbindlichkeit der Informationen
Art. 17 Compte électronique et caractère obligatoire des informations
Art. 18 Änderung weiterer persönlicher Daten
Art. 18 Changement d’adresse et modification d’autres données personnelles
Art. 19 Wirkung
Art. 19 Effet
Art. 20 Exmatrikulation durch die Studierenden
Art. 20 Exmatriculation par les étudiants
Art. 21 Exmatrikulation durch die ETH Zürich
Art. 21 Exmatriculation par l’EPFZ
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Schweizerische Vorbildungsausweise
Art. 23 Diplômes suisses
Art. 24 Ausländische Vorbildungsausweise
Art. 24 Certificats de fin d’études étrangers
Art. 25 Besondere Bestimmungen für die Zulassung aufgrund ausländischer Maturitätsausweise
Art. 25 Dispositions particulières relatives à l’admission sur la base de titres de maturité étrangers
Art. 26 Aufnahmeprüfung und Vorbereitungskurs an der ETH Lausanne
Art. 26 Examen d’admission et cours préparatoire à l’EPFL
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Zulassung mit reduzierter Aufnahmeprüfung
Art. 28 Admission après examen réduit
Art. 29 Zulassung mit umfassender Aufnahmeprüfung
Art. 29 Admission après examen complet
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Allgemeine Zulassungsvoraussetzungen
Art. 31 Conditions d’admission générales
Art. 32 Spezifische Zulassungsvoraussetzungen
Art. 32 Conditions d’admission spécifiques
Art. 33 Zulassung mit Bedingungen oder Auflagen
Art. 33 Admissions assortie de conditions ou d’exigences supplémentaires
Art. 34 Bachelor-Diplom einer ETH
Art. 34 Diplôme de bachelor d’une EPF
Art. 35 Didaktische Ausbildung
Art. 35 Formation didactique
Art. 36 Austauschstudium
Art. 36 Séjour d’échange
Art. 37 Gaststudium
Art. 37 Semestres d’échange
Art. 38 Fachstudierende
Art. 38 Cours spécifiques
Art. 39 Hörer und Hörerinnen
Art. 39 Auditeurs
Art. 40 Einschränkung der Studienwahl
Art. 40 Restriction du choix des études
Art. 41 Studiengangwechsel vor Erwerb eines Studienabschlusses
Art. 41 Changement de filière d’études avant l’acquisition du titre de fin d’études
Art. 42 Wiedereintritt in die ETH Zürich
Art. 42 Retour à l’EPFZ
Art. 43 Grundsätze
Art. 43 Principes
Art. 44 Besondere Bestimmungen für die Bachelor-Stufe
Art. 44 Dispositions particulières relatives au niveau de bachelor
Art. 45 Besondere Bestimmungen für die Master-Stufe
Art. 45 Dispositions particulières applicables au niveau de master
Art. 46
Art. 46
Art. 47 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 47 Abrogation du droit en vigueur
Art. 48 Übergangsbestimmung
Art. 48 Dispositions transitoires
Art. 49 Inkrafttreten
Art. 49 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.