Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.01 Ordinanza del 26 ottobre 2011 concernente l'importazione di prodotti agricoli (Ordinanza sulle importazioni agricole, OIAgr)

Inverser les langues

916.01 Ordonnance du 26 octobre 2011 sur l'importation de produits agricoles (Ordonnance sur les importations agricoles, OIAgr)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Permesso generale d’importazione
Art. 1 Permis général d’importation
Art. 2 Indicazione del PGI nella dichiarazione doganale
Art. 2 Indication du PGI lors de la déclaration en douane
Art. 3 Invii di domande, notifiche e offerte
Art. 3 Transmission de demandes, d’annonces et d’offres
Art. 4 Aliquote di dazio
Art. 4 Droits de douane
Art. 5 Aliquote di dazio sullo zucchero
Art. 5 Droits de douane applicables au sucre
Art. 6 Aliquote di dazio sui cereali destinati all’alimentazione umana
Art. 6 Droits de douane applicables aux céréales pour l’alimentation humaine
Art. 7 Sistema dei prezzi soglia
Art. 7 Système des prix-seuils
Art. 8 Prezzo franco dogana svizzera, non tassato
Art. 8 Prix franco frontière douanière non taxé
Art. 9 Adeguamento delle aliquote di dazio
Art. 9 Adaptation des droits de douane
Art. 10 Contingenti doganali, contingenti doganali parziali e quantità indicative
Art. 10 Contingents tarifaires, contingents tarifaires partiels et quantités indicatives
Art. 11 Periodo di contingentamento e utilizzo delle quote di contingente
Art. 11 Période contingentaire et utilisation de parts d’un contingent tarifaire
Art. 12 Definizioni
Art. 12 Définitions
Art. 13 Condizione generale per l’attribuzione di quote di contingente
Art. 13 Conditions générales pour l’attribution d’une part d’un contingent
Art. 14 Accordo sull’utilizzo di quote di contingente
Art. 14 Entente sur l’utilisation d’une part d’un contingent
Art. 15 Pubblicazione
Art. 15 Publication
Art. 16 Bando
Art. 16 Appel d’offres
Art. 17 Offerte
Art. 17 Offres
Art. 18 Attribuzione
Art. 18 Attribution
Art. 19 Prezzo d’aggiudicazione e termine di pagamento
Art. 19 Prix de l’adjudication et délai de paiement
Art. 20 Pubblicazione dell’attribuzione
Art. 20 Publication de l’attribution
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Presentazione delle domande
Art. 22 Dépôt des demandes
Art. 22a Esigenze relative ai richiedenti e alle domande
Art. 22a Exigences relatives au demandeur et à la demande
Art. 23 Attribuzione nel giorno di esaurimento del contingente doganale
Art. 23 Attribution le jour de l’épuisement du contingent tarifaire
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Determinazione delle aliquote di dazio
Art. 28 Détermination des droits de douane
Art. 29 Importazione di cereali grezzi per l’alimentazione umana
Art. 29 Importation de céréales secondaires pour l’alimentation humaine
Art. 30 Contingente doganale di grano duro
Art. 30 Contingent tarifaire de blé dur
Art. 31 Contingente doganale di cereali panificabili
Art. 31 Contingent tarifaire de blé panifiable
Art. 32 Versamento posticipato del dazio
Art. 32 Paiement ultérieur de droits de douane
Art. 33 Riduzione del versamento posticipato
Art. 33 Réduction du paiement ultérieur des droits de douane
Art. 34 Campo d’applicazione
Art. 34 Champ d’application
Art. 35 Attribuzione delle quote del contingente doganale parziale
Art. 35 Attribution des parts de contingents tarifaires partiels
Art. 35a Importazione di merci del contingente doganale parziale n. 07.3
Art. 35a Importation de marchandises du contingent tarifaire partiel no 07.3
Art. 36 Aumento del contingente doganale parziale n. 07.4
Art. 36 Augmentation du contingent tarifaire partiel no 07.4
Art. 36a Contingenti doganali parziali del contingente doganale n. 14
Art. 36a Contingents tarifaires partiels du contingent tarifaire no 14
Art. 37 Categorie di merce del contingente doganale parziale n. 14.4 (Prodotti a base di patate)
Art. 37 Catégories de marchandises du contingent tarifaire partiel no 14.4 (produits à base de pommes de terre)
Art. 38 Liberazione dei contingenti doganali parziali
Art. 38 Libération des contingents tarifaires partiels
Art. 39 Aumento dei contingenti doganali parziali
Art. 39 Augmentation des contingents tarifaires partiels
Art. 40 Quote dei contingenti doganali parziali
Art. 40 Parts des contingents tarifaires partiels
Art. 41 Prestazione all’interno del Paese
Art. 41 Prestation en faveur de la production suisse
Art. 42 Domande
Art. 42 Demandes
Art. 43
Art. 43
Art. 44 Deroghe nel traffico commerciale
Art. 44 Dérogations pour les échanges commerciaux
Art. 45 Deroghe nel traffico turistico
Art. 45 Dérogations concernant le trafic touristique
Art. 46 Deroghe nel traffico commerciale
Art. 46 Dérogations pour les échanges commerciaux
Art. 47 Deroghe nel traffico turistico
Art. 47 Dérogations concernant le trafic touristique
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Rilevazione dei dati necessari
Art. 49 Relevé des données nécessaires
Art. 50
Art. 50
Art. 51 Provvedimenti di salvaguardia
Art. 51 Mesures de sauvegarde
Art. 52 Esecuzione
Art. 52 Exécution
Art. 53 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 53 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 54
Art. 54
Art. 54a
Art. 54a
Art. 54b
Art. 54b
Art. 54c
Art. 54c
Art. 55 Entrata in vigore e scadenza
Art. 55 Entrée en vigueur et durée de validité
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.