Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.01 Ordonnance du 26 octobre 2011 sur l'importation de produits agricoles (Ordonnance sur les importations agricoles, OIAgr)

Inverser les langues

916.01 Ordinanza del 26 ottobre 2011 concernente l'importazione di prodotti agricoli (Ordinanza sulle importazioni agricole, OIAgr)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Permis général d’importation
Art. 1 Permesso generale d’importazione
Art. 2 Indication du PGI lors de la déclaration en douane
Art. 2 Indicazione del PGI nella dichiarazione doganale
Art. 3 Transmission de demandes, d’annonces et d’offres
Art. 3 Invii di domande, notifiche e offerte
Art. 4 Droits de douane
Art. 4 Aliquote di dazio
Art. 5 Droits de douane applicables au sucre
Art. 5 Aliquote di dazio sullo zucchero
Art. 6 Droits de douane applicables aux céréales pour l’alimentation humaine
Art. 6 Aliquote di dazio sui cereali destinati all’alimentazione umana
Art. 7 Système des prix-seuils
Art. 7 Sistema dei prezzi soglia
Art. 8 Prix franco frontière douanière non taxé
Art. 8 Prezzo franco dogana svizzera, non tassato
Art. 9 Adaptation des droits de douane
Art. 9 Adeguamento delle aliquote di dazio
Art. 10 Contingents tarifaires, contingents tarifaires partiels et quantités indicatives
Art. 10 Contingenti doganali, contingenti doganali parziali e quantità indicative
Art. 11 Période contingentaire et utilisation de parts d’un contingent tarifaire
Art. 11 Periodo di contingentamento e utilizzo delle quote di contingente
Art. 12 Définitions
Art. 12 Definizioni
Art. 13 Conditions générales pour l’attribution d’une part d’un contingent
Art. 13 Condizione generale per l’attribuzione di quote di contingente
Art. 14 Entente sur l’utilisation d’une part d’un contingent
Art. 14 Accordo sull’utilizzo di quote di contingente
Art. 15 Publication
Art. 15 Pubblicazione
Art. 16 Appel d’offres
Art. 16 Bando
Art. 17 Offres
Art. 17 Offerte
Art. 18 Attribution
Art. 18 Attribuzione
Art. 19 Prix de l’adjudication et délai de paiement
Art. 19 Prezzo d’aggiudicazione e termine di pagamento
Art. 20 Publication de l’attribution
Art. 20 Pubblicazione dell’attribuzione
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Dépôt des demandes
Art. 22 Presentazione delle domande
Art. 22a Exigences relatives au demandeur et à la demande
Art. 22a Esigenze relative ai richiedenti e alle domande
Art. 23 Attribution le jour de l’épuisement du contingent tarifaire
Art. 23 Attribuzione nel giorno di esaurimento del contingente doganale
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Détermination des droits de douane
Art. 28 Determinazione delle aliquote di dazio
Art. 29 Importation de céréales secondaires pour l’alimentation humaine
Art. 29 Importazione di cereali grezzi per l’alimentazione umana
Art. 30 Contingent tarifaire de blé dur
Art. 30 Contingente doganale di grano duro
Art. 31 Contingent tarifaire de blé panifiable
Art. 31 Contingente doganale di cereali panificabili
Art. 32 Paiement ultérieur de droits de douane
Art. 32 Versamento posticipato del dazio
Art. 33 Réduction du paiement ultérieur des droits de douane
Art. 33 Riduzione del versamento posticipato
Art. 34 Champ d’application
Art. 34 Campo d’applicazione
Art. 35 Attribution des parts de contingents tarifaires partiels
Art. 35 Attribuzione delle quote del contingente doganale parziale
Art. 35a Importation de marchandises du contingent tarifaire partiel no 07.3
Art. 35a Importazione di merci del contingente doganale parziale n. 07.3
Art. 36 Augmentation du contingent tarifaire partiel no 07.4
Art. 36 Aumento del contingente doganale parziale n. 07.4
Art. 36a Contingents tarifaires partiels du contingent tarifaire no 14
Art. 36a Contingenti doganali parziali del contingente doganale n. 14
Art. 37 Catégories de marchandises du contingent tarifaire partiel no 14.4 (produits à base de pommes de terre)
Art. 37 Categorie di merce del contingente doganale parziale n. 14.4 (Prodotti a base di patate)
Art. 38 Libération des contingents tarifaires partiels
Art. 38 Liberazione dei contingenti doganali parziali
Art. 39 Augmentation des contingents tarifaires partiels
Art. 39 Aumento dei contingenti doganali parziali
Art. 40 Parts des contingents tarifaires partiels
Art. 40 Quote dei contingenti doganali parziali
Art. 41 Prestation en faveur de la production suisse
Art. 41 Prestazione all’interno del Paese
Art. 42 Demandes
Art. 42 Domande
Art. 43
Art. 43
Art. 44 Dérogations pour les échanges commerciaux
Art. 44 Deroghe nel traffico commerciale
Art. 45 Dérogations concernant le trafic touristique
Art. 45 Deroghe nel traffico turistico
Art. 46 Dérogations pour les échanges commerciaux
Art. 46 Deroghe nel traffico commerciale
Art. 47 Dérogations concernant le trafic touristique
Art. 47 Deroghe nel traffico turistico
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Relevé des données nécessaires
Art. 49 Rilevazione dei dati necessari
Art. 50
Art. 50
Art. 51 Mesures de sauvegarde
Art. 51 Provvedimenti di salvaguardia
Art. 52 Exécution
Art. 52 Esecuzione
Art. 53 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 53 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 54
Art. 54
Art. 54a
Art. 54a
Art. 54b
Art. 54b
Art. 54c
Art. 54c
Art. 55 Entrée en vigueur et durée de validité
Art. 55 Entrata in vigore e scadenza
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.