Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.221.58 Ordinanza della SEFRI del 1° febbraio 2011 sulla formazione professionale di base Operatrice di palcoscenico/Operatore di palcoscenico con attestato federale di capacità (AFC)

Inverser les langues

412.101.221.58 Verordnung des SBFI vom 1. Februar 2011 über die berufliche Grundbildung Veranstaltungsfachfrau/Veranstaltungsfachmann mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Profilo professionale
Art. 1 Berufsbild
Art. 2 Durata e inizio
Art. 2 Dauer und Beginn
Art. 3 Contenuti formativi
Art. 3 Bildungsinhalte
Art. 4 Competenze operative
Art. 4 Handlungskompetenzen
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Parti svolte dai luoghi di formazione
Art. 6 Anteile der Lernorte
Art. 7 Lingua d’insegnamento
Art. 7 Unterrichtssprache
Art. 8 Piano di formazione
Art. 8 Bildungsplan
Art. 9 Cultura generale
Art. 9 Allgemeinbildung
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Numero massimo di persone in formazione in azienda
Art. 11 Höchstzahl der Lernenden
Art. 12 Documentazione dell’apprendimento
Art. 12 Lerndokumentation
Art. 12a Rapporto di formazione
Art. 12a Bildungsbericht
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Ammissione
Art. 15 Zulassung
Art. 16 Oggetto
Art. 16 Gegenstand der Qualifikationsverfahren
Art. 17 Durata e svolgimento della procedura di qualificazione con esame finale
Art. 17 Umfang und Durchführung des Qualifikationsverfahrens mit Abschlussprüfung
Art. 18 Superamento dell’esame finale, calcolo e ponderazione delle note
Art. 18 Bestehen, Notenberechnung, Notengewichtung
Art. 19 Ripetizioni
Art. 19 Wiederholungen
Art. 20 Caso particolare
Art. 20 Spezialfall
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 22a Disposizioni transitorie relative alla modifica del 16 novembre 2020 e prima applicazione di singole disposizioni
Art. 22a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 16. November 2020 und erstmalige Anwendung einzelner geänderter Bestimmungen
Art. 23 Entrata in vigore
Art. 23 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.