Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.443.959.81 Accord du 11 novembre 2010 entre la Confédération suisse et le Royaume de Norvège relatif aux mesures sanitaires applicables au commerce d'animaux vivants, de spermes, ovules et embryons animaux et de produits animaux (avec annexes)

Inverser les langues

0.916.443.959.81 Accordo dell' 11 novembre 2010 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia sulle misure veterinarie applicabili al commercio di animali vivi, dei relativi sperma, ovuli, embrioni e di prodotti animali (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 But
Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Dispositions générales
Art. 2 Disposizioni generali
Art. 3 Engagements multilatéraux
Art. 3 Obblighi multilaterali
Art. 4 Champ d’application
Art. 4 Campo di applicazione
Art. 5 Définitions
Art. 5 Definizioni
Art. 6 Adaptation aux conditions régionales
Art. 6 Adeguamento alle condizioni regionali
Art. 7 Équivalence
Art. 7 Equivalenza
Art. 8 Constatation de l’équivalence
Art. 8 Determinazione dell’equivalenza
Art. 9 Reconnaissance des mesures sanitaires
Art. 9 Riconoscimento delle misure veterinarie
Art. 10 Assistance réciproque et visites
Art. 10 Assistenza reciproca e visite
Art. 11 Commerce entre les Parties
Art. 11 Commercio tra le Parti
Art. 12 Contrôle des importations provenant des pays tiers aux postes d’inspection frontaliers
Art. 12 Controlli di confine per le importazioni da Stati terzi
Art. 13 Notification
Art. 13 Notificazione
Art. 14 Échange d’informations et communication de résultats de recherches et de données scientifiques
Art. 14 Scambio di informazioni, comunicazione di risultati di ricerche e di dati scientifici
Art. 15 Clause de sauvegarde
Art. 15 Clausola di salvaguardia
Art. 16 Comité administratif mixte
Art. 16 Comitato di gestione misto
Art. 17 Clause arbitrale
Art. 17 Clausola di arbitrato
Art. 18 Champ d’application territorial
Art. 18 Campo di applicazione territoriale
Art. 19 Entrée en vigueur
Art. 19 Entrata in vigore
Art. 20 Dispositions finales
Art. 20 Disposizioni finali
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.