Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.916.443.959.81 Abkommen vom 11. November 2010 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Norwegen über veterinärhygienische Massnahmen im Handel mit lebenden Tieren, deren Sperma, Eizellen und Embryonen sowie mit tierischen Erzeugnissen (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.916.443.959.81 Accord du 11 novembre 2010 entre la Confédération suisse et le Royaume de Norvège relatif aux mesures sanitaires applicables au commerce d'animaux vivants, de spermes, ovules et embryons animaux et de produits animaux (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zielsetzung
Art. 1 But
Art. 2 Allgemeine Bestimmungen
Art. 2 Dispositions générales
Art. 3 Multilaterale Verpflichtungen
Art. 3 Engagements multilatéraux
Art. 4 Geltungsbereich
Art. 4 Champ d’application
Art. 5 Definitionen
Art. 5 Définitions
Art. 6 Anpassung an regionale Bedingungen
Art. 6 Adaptation aux conditions régionales
Art. 7 Gleichwertigkeit
Art. 7 Équivalence
Art. 8 Feststellung der Gleichwertigkeit
Art. 8 Constatation de l’équivalence
Art. 9 Anerkennung der veterinärhygienischen Massnahmen
Art. 9 Reconnaissance des mesures sanitaires
Art. 10 Gegenseitige Unterstützung und Besuche
Art. 10 Assistance réciproque et visites
Art. 11 Handel zwischen den Parteien
Art. 11 Commerce entre les Parties
Art. 12 Grenzkontrollen für Importe aus Drittstaaten
Art. 12 Contrôle des importations provenant des pays tiers aux postes d’inspection frontaliers
Art. 13 Notifizierung
Art. 13 Notification
Art. 14 Informationsaustausch und Mitteilung von Forschungsergebnissen und wissenschaftlichen Daten
Art. 14 Échange d’informations et communication de résultats de recherches et de données scientifiques
Art. 15 Schutzklausel
Art. 15 Clause de sauvegarde
Art. 16 Gemeinsamer Verwaltungsausschuss
Art. 16 Comité administratif mixte
Art. 17 Schiedsklausel
Art. 17 Clause arbitrale
Art. 18 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 18 Champ d’application territorial
Art. 19 Inkrafttreten
Art. 19 Entrée en vigueur
Art. 20 Schlussbestimmungen
Art. 20 Dispositions finales
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.