Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.111.196.65 Accordo del 29 aprile 2010 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Federazione Russa sulla protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine (con app.)

Inverser les langues

0.232.111.196.65 Accord du 29 avril 2010 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie concernant la protection des indications géographiques et des appellations d'origine (avec annexes)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obiettivo e campo d’applicazione
Art. 1 Objectif et champ d’application
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Oggetti della protezione
Art. 3 Objets de la protection
Art. 4 Estensione della protezione
Art. 4 Etendue de la protection
Art. 5 Relazione tra indicazioni geografiche e denominazioni di origine identiche o simili al punto da risultare confondibili
Art. 5 Relation entre des indications géographiques et des appellations d’origine identiques ou dont la similitude peut prêter à confusion
Art. 6 Eccezioni
Art. 6 Exceptions
Art. 7 Parti interessate
Art. 7 Parties intéressées
Art. 8 Presentazione ed etichettatura
Art. 8 Présentation et étiquetage
Art. 9 Autorità competenti
Art. 9 Autorités compétentes
Art. 10 Procedure per l’uso non conforme delle indicazioni
Art. 10 Procédures pour l’utilisation non conforme des indications
Art. 11 Diritti sui marchi esistenti e misure transitorie
Art. 11 Droits sur des marques existantes et mesures transitoires
Art. 12 Modifiche
Art. 12 Modifications
Art. 13 Consultazioni
Art. 13 Consultations
Art. 14 Disposizioni finali
Art. 14 Dispositions finales
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.