Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.712.243 Règlement de l'autorité de surveillance du Ministère public de la Confédération du 15 février 2021

Inverser les langues

173.712.243 Regolamento del 15 febbraio 2021 dell'autorità di vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Tâches de l’autorité de surveillance
Art. 1 Compiti dell’autorità di vigilanza
Art. 2 Autorité collégiale
Art. 2 Autorità collegiale
Art. 3 Délégation de tâches
Art. 3 Delega di compiti
Art. 4 Aperçu
Art. 4 Visione d’insieme
Art. 5 Vérifications
Art. 5 Accertamenti
Art. 6 Inspections
Art. 6 Ispezioni
Art. 7 Enquêtes administratives
Art. 7 Inchieste amministrative
Art. 8 Procédures disciplinaires
Art. 8 Procedimenti disciplinari
Art. 9 Communication de renseignements
Art. 9 Comunicazione di informazioni
Art. 10 Experts
Art. 10 Esperti
Art. 11 Directives
Art. 11 Istruzioni
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Organisation
Art. 13 Organizzazione
Art. 14 Tâches
Art. 14 Compiti
Art. 15 Décisions relevant de la compétence de l’employeur
Art. 15 Decisioni in qualità di datore di lavoro
Art. 16 Convocation des séances
Art. 16 Convocazione delle sedute
Art. 17 Décisions
Art. 17 Deliberazioni
Art. 18 Procès-verbal
Art. 18 Verbali
Art. 19 Budget et comptes
Art. 19
Art. 20 Confidentialité
Art. 20 Riservatezza
Art. 21 Récusation
Art. 21 Ricusazione
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Abrogation d’un autre acte
Art. 23 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 24
Art. 24
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.