Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

910.19 Ordinanza del 25 maggio 2011 concernente l'impiego delle designazioni «montagna» e «alpe» per i prodotti agricoli e le derrate alimentari da essi ottenute (Ordinanza sulle designazioni «montagna» e «alpe», ODMA)

Inverser les langues

910.19 Verordnung vom 25. Mai 2011 über die Verwendung der Bezeichnungen «Berg» und «Alp» für landwirtschaftliche Erzeugnisse und daraus hergestellte Lebensmittel (Berg- und Alp-Verordnung, BAlV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Impiego delle designazioni «montagna» e «alpe»
Art. 2 Verwendung der Bezeichnungen «Berg» und «Alp»
Art. 3 Impiego della designazione «Alpi»
Art. 3 Verwendung der Bezeichnung «Alpen»
Art. 4 Origine dei prodotti agricoli
Art. 4 Herkunft der landwirtschaftlichen Erzeugnisse
Art. 5 Foraggiamento
Art. 5 Fütterung
Art. 6 Detenzione di animali da macello
Art. 6 Haltung von Schlachttieren
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Luogo di fabbricazione
Art. 8 Ort der Herstellung
Art. 8a Impiego della designazione «montagna» o «alpe» per singoli ingredienti di origine agricola
Art. 8a Verwendung der Bezeichnung «Berg» oder «Alp» für einzelne Zutaten landwirtschaftlichen Ursprungs
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Certificazione
Art. 10 Zertifizierung
Art. 11 Esigenze e oneri relativi agli enti di certificazione
Art. 11 Anforderungen und Auflagen an die Zertifizierungsstellen
Art. 12 Controllo
Art. 12 Kontrolle
Art. 12a Resoconto degli enti di certificazione
Art. 12a Berichterstattung der Zertifizierungsstellen
Art. 13 Obblighi delle aziende
Art. 13 Pflichten der Betriebe
Art. 14 Competenze
Art. 14 Zuständigkeiten
Art. 14a Vigilanza sugli enti di certificazione
Art. 14a Überwachung der Zertifizierungsstellen
Art. 14b Ispezione annuale degli enti di certificazione
Art. 14b Jährliche Inspektion der Zertifizierungsstellen
Art. 15 Diritto previgente: abrogazione
Art. 15 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 16 Disposizioni transitorie
Art. 16 Übergangsbestimmungen
Art. 16a Disposizione transitoria della modifica del 18 ottobre 2017
Art. 16a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 18. Oktober 2017
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 17 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.