Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.221.36 Ordonnance du SEFRI du 20 septembre 2010 sur la formation professionnelle initiale de droguiste avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Inverser les langues

412.101.221.36 Verordnung des SBFI vom 20. September 2010 über die berufliche Grundbildung Drogistin/Drogist mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Profil de la profession
Art. 1 Berufsbild
Art. 2 Durée et début
Art. 2 Dauer und Beginn
Art. 3 Compétences opérationnelles
Art. 3 Handlungskompetenzen
Art. 4 Compétences professionnelles
Art. 4 Fachkompetenz
Art. 5 Compétences méthodologiques
Art. 5 Methodenkompetenz
Art. 6 Compétences sociales et personnelles
Art. 6 Sozial- und Selbstkompetenz
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Parts assumées par les différents lieux de formation
Art. 8 Anteile der Lernorte
Art. 9 Langue d’enseignement
Art. 9 Unterrichtssprache
Art. 10 Plan de formation
Art. 10 Bildungsplan
Art. 11 Culture générale
Art. 11 Allgemeinbildung
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Nombre maximal de personnes en formation
Art. 13 Höchstzahl der Lernenden
Art. 14
Art. 14
Art. 14a Rapport de formation
Art. 14a Bildungsbericht
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Admission
Art. 17 Zulassung
Art. 18 Objet des procédures de qualification
Art. 18 Gegenstand der Qualifikationsverfahren
Art. 19 Étendue et organisation de la procédure de qualification avec examen final
Art. 19 Umfang und Durchführung des Qualifikationsverfahrens mit Abschlussprüfung
Art. 20 Conditions de réussite, calcul et pondération des notes
Art. 20 Bestehen, Notenberechnung, Notengewichtung
Art. 21 Répétitions
Art. 21 Wiederholungen
Art. 22 Cas particulier
Art. 22 Spezialfall
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Abrogation du droit en vigueur
Art. 25 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 26 Dispositions transitoires
Art. 26 Übergangsbestimmungen
Art. 26a Dispositions transitoires relatives à la modification du 20 mai 2020
Art. 26a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 20. Mai 2020
Art. 27 Entrée en vigueur
Art. 27 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.