Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

173.713.161 Organisationsreglement vom 31. August 2010 für das Bundesstrafgericht (Organisationsreglement BStGer, BStGerOR)

Inverser les langues

173.713.161 Règlement du 31 août 2010 sur l'organisation du Tribunal pénal fédéral (Règlement sur l'organisation du TPF, ROTPF)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zusammensetzung des Gesamtgerichts
Art. 1 Composition de la Cour plénière
Art. 2 Aufgaben des Gesamtgerichts
Art. 2 Tâches de la Cour plénière
Art. 3 Abstimmung
Art. 3 Vote
Art. 3a Vorbereitung der Wahlen und der Kammerbestellung
Art. 3a Préparation des nominations et de la constitution des cours
Art. 3b Durchführung der Wahlen und der Kammerbestellung
Art. 3b Déroulement de la procédure de nomination et de constitution des cours
Art. 4 Zusammensetzung der Verwaltungskommission
Art. 4 Composition de la Commission administrative
Art. 5 Aufgaben der Verwaltungskommission
Art. 5 Tâches de la Commission administrative
Art. 6 Beschlüsse der Verwaltungskommission
Art. 6 Décisions de la Commission administrative
Art. 7 Die Wahl des Präsidiums
Art. 7 Election de la présidence
Art. 8 Die Aufgaben des Präsidiums
Art. 8 Tâches de la présidence
Art. 9 Die Anstellung des Generalsekretariats
Art. 9 Nomination du secrétaire général
Art. 10 Die Aufgaben des Generalsekretariats
Art. 10 Tâches du secrétariat général
Art. 11 Unterschrift
Art. 11 Signatures
Art. 12 Die Kammern des Bundesstrafgerichts
Art. 12 Les cours du Tribunal pénal fédéral
Art. 13 Zusammensetzung der Kammern
Art. 13 Composition des cours
Art. 14 Kammerpräsidium
Art. 14 Présidence des cours
Art. 15 Spruchkörper und Geschäftsverteilung
Art. 15 Composition des cours appelées à statuer et répartition des affaires
Art. 16 Gerichtsschreiber und Gerichtsschreiberinnen
Art. 16 Greffiers
Art. 17 Genehmigung und Unterzeichnung der Entscheide
Art. 17 Approbation et signature des arrêts
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 19a
Art. 19a
Art. 20 Sitzungsdisziplin
Art. 20 Discipline au cours des séances
Art. 21 Bekleidung
Art. 21 Tenue vestimentaire
Art. 22 Öffentlichkeitsprinzip in Bezug auf die Justizverwaltung
Art. 22 Publicité de l’administration de la justice
Art. 23 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 23 Abrogation du droit en vigueur
Art. 24 Inkrafttreten
Art. 24 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.