Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.27 Bundesgesetz vom 17. Juni 2011 über das Eidgenössische Institut für Metrologie (EIMG)

Inverser les langues

941.27 Legge federale del 17 giugno 2011 sull'Istituto federale di metrologia (LIFM)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Rechtsform und Organisation
Art. 1 Forma giuridica e organizzazione
Art. 2 Ziele
Art. 2 Obiettivi e scopo
Art. 3 Aufgaben
Art. 3 Compiti
Art. 4 Zusammenarbeit und Beizug Dritter
Art. 4 Collaborazione e coinvolgimento di terzi
Art. 5 Organe
Art. 5 Organi
Art. 6 Zusammensetzung und Wahl des Institutsrats
Art. 6 Composizione e nomina del Consiglio d’istituto
Art. 7 Entschädigung der Mitglieder des Institutsrats
Art. 7 Indennità dei membri del Consiglio d’istituto
Art. 8 Aufgaben des Institutsrats
Art. 8 Compiti del Consiglio d’istituto
Art. 9 Zusammensetzung und Wahl der Geschäftsleitung
Art. 9 Composizione e nomina della direzione
Art. 10 Aufgaben der Geschäftsleitung
Art. 10 Compiti della direzione
Art. 11 Revisionsstelle
Art. 11 Ufficio di revisione
Art. 12 Personalrecht
Art. 12 Diritto del personale
Art. 13 Pensionskasse
Art. 13 Cassa pensioni
Art. 14 Finanzierung
Art. 14 Finanziamento
Art. 15 Gebühren
Art. 15 Emolumenti
Art. 16 Abgeltungen des Bundes
Art. 16 Indennità della Confederazione
Art. 17 Drittmittel
Art. 17 Mezzi di terzi
Art. 18 Tresorerie
Art. 18 Tesoreria
Art. 19 Rechnungslegung
Art. 19 Presentazione dei conti
Art. 20 Reserven
Art. 20 Riserve
Art. 21 Steuern
Art. 21 Imposte
Art. 22 Liegenschaften
Art. 22 Immobili
Art. 23 Strategische Ziele
Art. 23 Obiettivi strategici
Art. 24 Aufsicht
Art. 24 Vigilanza
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Änderung bisherigen Rechts
Art. 26 Modifica del diritto vigente
Art. 27 Übergang von Rechten und Pflichten
Art. 27 Trasferimento di diritti e obblighi
Art. 28 Übergang der Arbeitsverhältnisse
Art. 28 Trasferimento dei rapporti di lavoro
Art. 29 Zuständiger Arbeitgeber
Art. 29 Datore di lavoro competente
Art. 30 Referendum und Inkrafttreten
Art. 30 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.