Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.316.411.1 Accord agricole du 14 juillet 2010 entre la Confédération suisse et la République du Pérou (avec annexes)

Inverser les langues

0.632.316.411.1 Accordo agricolo del 14 luglio 2010 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Perù (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Portée et champ d’application
Art. 1 Portata e campo d’applicazione
Art. 2 Dispositions générales
Art. 2 Disposizioni generali
Art. 3 Concessions tarifaires
Art. 3 Concessioni tariffarie
Art. 4 Règles d’origine et procédures douanières
Art. 4 Regole d’origine e procedure doganali
Art. 5 Dispositions de l’Accord de libre-échange
Art. 5 Disposizioni dell’Accordo di libero scambio
Art. 6 Comité bilatéral
Art. 6 Comitato bilaterale
Art. 7 Libéralisation supplémentaire
Art. 7 Ulteriore liberalizzazione
Art. 8 Accord de l’OMC sur l’agriculture
Art. 8 Accordo sull’agricoltura dell’OMC
Art. 9 Subventions à l’exportation de produits agricoles
Art. 9 Sovvenzioni all’esportazione di prodotti agricoli
Art. 10 Système de fourchettes de prix
Art. 10 Meccanismo di stabilizzazione dei prezzi
Art. 11 Entrée en vigueur et relation entre le présent Accord et l’Accord de libre-échange
Art. 11 Entrata in vigore e relazione tra il presente Accordo e l’Accordo di libero scambio
Art. 12 Textes authentiques
Art. 12 Testi facenti fede
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.