Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.34 Exécution des peines

0.344.641 Convenzione del 18 novembre 2010 sul trasferimento dei condannati tra la Svizzera e la Repubblica del Perù

Inverser les langues

0.344.641 Convention du 18 novembre 2010 sur le transfèrement des personnes condamnées entre la Suisse et la République du Pérou

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Principi generali
Art. 2 Principes généraux
Art. 3 Condizioni del trasferimento
Art. 3 Conditions du transfèrement
Art. 4 Obbligo di fornire informazioni
Art. 4 Obligation de fournir des informations
Art. 5 Autorità centrali
Art. 5 Autorités centrales
Art. 6 Domande e risposte
Art. 6 Demandes et réponses
Art. 7 Atti a sostegno
Art. 7 Pièces à l’appui
Art. 8 Consenso e verifica
Art. 8 Consentement et vérification
Art. 9 Conseguenze del trasferimento per lo Stato di condanna
Art. 9 Conséquences du transfèrement pour l’Etat de condamnation
Art. 10 Conseguenze del trasferimento per lo Stato di esecuzione
Art. 10 Conséquences du transfèrement pour l’Etat d’exécution
Art. 11 Conseguenze del trasferimento per il condannato
Art. 11 Conséquences du transfèrement pour le condamné
Art. 12 Consegna
Art. 12 Remise
Art. 13 Grazia, amnistia, commutazione
Art. 13 Grâce, amnistie, commutation
Art. 14 Revisione della sentenza
Art. 14 Révision du jugement
Art. 15 Cessazione dell’esecuzione
Art. 15 Cessation de l’exécution
Art. 16 Informazioni riguardanti l’esecuzione
Art. 16 Informations concernant l’exécution
Art. 17 Transito
Art. 17 Transit
Art. 18 Lingue
Art. 18 Langues
Art. 19 Esenzione da formalità
Art. 19 Dispense de formalités
Art. 20 Scorta e spese
Art. 20 Escorte et frais
Art. 21 Applicazione temporale
Art. 21 Application dans le temps
Art. 22 Relazioni con altri accordi
Art. 22 Relations avec d’autres accords
Art. 23 Durata
Art. 23 Durée
Art. 24 Risoluzione delle controversie
Art. 24 Résolution des différends
Art. 25 Denunzia
Art. 25 Dénonciation
Art. 26 Entrata in vigore
Art. 26 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.