Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

831.435.1 Ordinanza del 22 giugno 2011 concernente la vigilanza nella previdenza professionale (OPP 1)

Inverser les langues

831.435.1 Ordonnance du 22 juin 2011 sur la surveillance dans la prévoyance professionnelle (OPP 1)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Autorità cantonali di vigilanza
Art. 2 Autorités cantonales de surveillance
Art. 3 Elenco degli istituti soggetti a vigilanza
Art. 3 Répertoire des institutions de prévoyance surveillées
Art. 4 Modifica dell’elenco
Art. 4 Changement à l’intérieur du répertoire
Art. 5 Indipendenza dei membri della Commissione di alta vigilanza
Art. 5 Indépendance des membres de la Commission de haute surveillance
Art. 6 Costi
Art. 6 Coûts de la haute surveillance
Art. 7 Tassa di vigilanza a carico delle autorità di vigilanza
Art. 7 Taxe de surveillance due par les autorités de surveillance
Art. 8 Tassa di vigilanza a carico del fondo di garanzia, dell’istituto collettore e delle fondazioni d’investimento
Art. 8 Taxe de surveillance due par le fonds de garantie, l’institution supplétive et les fondations de placement
Art. 9 Emolumenti ordinari
Art. 9 Émoluments ordinaires
Art. 10 Emolumento straordinario
Art. 10 Émolument extraordinaire
Art. 11 Ordinanza generale sugli emolumenti
Art. 11 Ordonnance générale sur les émoluments
Art. 12 Documenti da fornire prima della costituzione
Art. 12 Documents à soumettre à l’autorité de surveillance avant la création de l’institution
Art. 13 Verifica da parte dell’autorità di vigilanza
Art. 13 Examen par l’autorité de surveillance
Art. 14 Presentazione dei rapporti dopo la costituzione
Art. 14 Rapports après la création de l’institution
Art. 15 Documenti supplementari da fornire prima della costituzione
Art. 15 Documents supplémentaires à remettre à l’autorité de surveillance avant la création de l’institution
Art. 16 Attività prima dell’assunzione della vigilanza
Art. 16 Activité avant la prise en charge de la surveillance
Art. 17 Patrimonio iniziale
Art. 17 Capital initial
Art. 18 Garanzia e riassicurazione
Art. 18 Garantie, couverture
Art. 19 Parità nell’organo supremo
Art. 19 Parité au sein de l’organe suprême
Art. 20 Modifica dell’attività
Art. 20 Modification de l’activité
Art. 21 Documenti supplementari da fornire prima della costituzione
Art. 21 Documents supplémentaires à remettre à l’autorité de surveillance avant la constitution de la fondation
Art. 22 Patrimonio di dotazione
Art. 22 Capital de dotation
Art. 23 Diritto previgente: abrogazione
Art. 23 Abrogation du droit en vigueur
Art. 24 Modifica del diritto vigente
Art. 24 Modification du droit en vigueur
Art. 25 Disposizioni transitorie
Art. 25 Dispositions transitoires
Art. 25a Disposizione transitoria della modifica del 2 luglio 2014
Art. 25a Disposition transitoire relative à la modification du 2 juillet 2014
Art. 26 Entrata in vigore
Art. 26 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.